1أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
1以动物的生态质问约伯
2أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.
2它们怀胎的月数你能计算吗?它们生产的日期你能晓得吗?
3يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.
3它们屈身,把子产下,就除掉生产的疼痛。
4تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
4幼雏渐渐健壮,在荒野长大,它们一离群出去,就不再返回。
5من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.
5谁放野驴自由出去呢?谁解开快驴的绳索呢?
6الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.
6我使原野作它的家,使咸地作它的居所。
7يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.
7它嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;
8دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
8它探索群山作它的草场,寻觅各样青绿的东西。
9أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
9野牛怎肯作你的仆人,或在你的槽旁过夜呢?
10أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
10你怎能用套绳把野牛系在犁沟呢?它怎肯跟着你耙山谷之地呢?
11أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.
11你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?
12أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك
12怎能信任它能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的谷粒呢?
13جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.
13鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?
14لانها تترك بيضها وتحميه في التراب
14它把蛋都留在地上,使它们在土里得温暖,
15وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
15它却忘记了人的脚可以把蛋踩碎,野地的走兽会把蛋践踏。
16تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.
16它苛待幼雏,看它们好像不是自己生的,就算它的劳苦白费了,也漠不关心,
17لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
17因为 神使它忘记了智慧,也没有把聪明分给它。
18عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه
18它挺身鼓翼奔跑的时候,就讥笑马和骑马的人。
19هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
19马的大力是你所赐的吗?它颈上的鬃毛是你披上的吗?
20أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.
20是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
21يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.
21它在谷中扒地,以己力为乐,它出去迎战手持武器的人。
22يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.
22它讥笑可怕的事,并不惊慌,也不在刀剑的面前退缩。
23عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
23箭袋、闪烁的矛与枪,都在它的身上铮铮有声。
24في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.
24它震抖激动,驰骋大地,一听见角声,就不能站定。
25عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
25角声一响,它就说‘呵哈’,它从远处闻到战争的气味,又听见军长的雷声和战争的吶喊。
26أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
26鹰鸟飞翔,展翅南飞,是因着你的聪明吗?
27او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
27大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?
28يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.
28它住在山岩之上,栖息在岩崖与坚固所在之上,
29من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.
29从那里窥看猎物,它们的眼睛可以从远处观望。
30فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو
30它的幼雏也都吮血;被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”