الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

John

3

1كان انسان من الفريسيين اسمه نيقوديموس رئيس لليهود.
1人必须重生
2هذا جاء الى يسوع ليلا وقال له يا معلّم نعلم انك قد أتيت من الله معلّما لان ليس احد يقدر ان يعمل هذه الآيات التي انت تعمل ان لم يكن الله معه.
2他夜间来到耶稣那里,对他说:“拉比,我们知道你是从 神那里来的教师,因为如果没有 神同在,你所行的这些神迹,就没有人能行。”
3اجاب يسوع وقال له الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من فوق لا يقدر ان يرى ملكوت الله.
3耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
4قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.
4尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”
5اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
5耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。
6المولود من الجسد جسد هو والمولود من الروح هو روح.
6从肉身生的就是肉身,从灵生的就是灵。
7لا تتعجب اني قلت لك ينبغي ان تولدوا من فوق.
7你不要因为我对你说‘你们必须重生’而感到希奇。
8الريح تهب حيث تشاء وتسمع صوتها لكنك لا تعلم من اين تأتي ولا الى اين تذهب. هكذا كل من ولد من الروح
8风随意而吹,你听见它的响声,却不知道它从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是这样。”
9اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا.
9尼哥德慕说:“怎能有这事呢?”
10اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.
10耶稣说:“你是以色列人的教师,还不明白这事吗?
11الحق الحق اقول لك اننا انما نتكلم بما نعلم ونشهد بما رأينا ولستم تقبلون شهادتنا.
11我实实在在告诉你,我们知道的,才讲论;见过的,就作证,然而你们却不接受我们的见证。
12ان كنت قلت لكم الارضيات ولستم تؤمنون فكيف تؤمنون ان قلت لكم السماويات.
12我对你们讲地上的事,你们尚且不信,如果讲天上的事,怎能相信呢?
13وليس احد صعد الى السماء الا الذي نزل من السماء ابن الانسان الذي هو في السماء
13除了那从天上降下来的人子(有些抄本作“除了那从天上降下来仍旧在天上的人子”),没有人升过天。
14وكما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي ان يرفع ابن الانسان
14摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来,
15لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
15使所有信他的人都得永生。
16لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
16“ 神爱世人,甚至把他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
17لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلّص به العالم.
17因为 神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人借着他得救。
18الذي يؤمن به لا يدان والذي لا يؤمن قد دين لانه لم يؤمن باسم ابن الله الوحيد.
18信他的,不被定罪;不信的,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
19وهذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم واحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة.
19光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
20لان كل من يعمل السيّآت يبغض النور ولا يأتي الى النور لئلا توبخ اعماله.
20凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
21واما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة
21凡行真理的,就来接近光,好显明他所作的都是靠着 神而作的。”
22وبعد هذا جاء يسوع وتلاميذه الى ارض اليهودية ومكث معهم هناك وكان يعمد.
22他必兴旺,我必衰微这事以后,耶稣和门徒来到犹太地,他和他们住在那里,并且施洗。
23وكان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة وكانوا يأتون ويعتمدون.
23约翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因为那里水多;众人都去受洗。
24لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن
24那时约翰还没有入狱。
25وحدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير.
25约翰的门徒和一个犹太人为洁净礼发生辩论。
26فجاءوا الى يوحنا وقالوا له يا معلّم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد والجميع يأتون اليه.
26他们来到约翰那里,对他说:“拉比,你看,从前和你在约旦河东,你为他作见证的那一位,他也在施洗,众人都到他那里去了。”
27اجاب يوحنا وقال لا يقدر انسان ان يأخذ شيئا ان لم يكن قد أعطي من السماء.
27约翰回答:“除了从天上赐下来给他的,人就不能得到什么。
28انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه.
28你们自己可以为我作证:我曾说,我不是基督,不过是奉差遣作他的先锋的。
29من له العروس فهو العريس. واما صديق العريس الذي يقف ويسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس. اذا فرحي هذا قد كمل.
29娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!
30ينبغي ان ذلك يزيد واني انا انقص.
30他必兴旺,我必衰微。
31الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
31从天上来的“那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
32وما رآه وسمعه به يشهد وشهادته ليس احد يقبلها.
32他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
33ومن قبل شهادته فقد ختم ان الله صادق.
33那接受他的见证的,就确认 神是真的。
34لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله. لانه ليس بكيل يعطي الله الروح.
34 神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
35الآب يحب الابن وقد دفع كل شيء في يده.
35父爱子,已经把万有交在他手里。
36الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية. والذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله
36信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”