1ثم دعا تلاميذه الاثني عشر واعطاهم سلطانا على ارواح نجسة حتى يخرجوها ويشفوا كل مرض وكل ضعف.
1差遣十二使徒(可3:13-19,6:8-13;路6:12-16,9:1-5。参路10:4-12;徒1:13)
2واما اسماء الاثني عشر رسولا فهي هذه. الاول سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخوه. يعقوب بن زبدي ويوحنا اخوه.
2十二使徒的名字如下:为首的是西门(又名彼得),西门的弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰,
3فيلبس وبرثولماوس. توما ومتى العشار. يعقوب بن حلفى ولباوس الملقب تداوس.
3腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
4سمعان القانوي ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه
4激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
5هؤلاء الاثنا عشر ارسلهم يسوع واوصاهم قائلا. الى طريق امم لا تمضوا والى مدينة للسامريين لا تدخلوا.
5耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
6بل اذهبوا بالحري الى خراف بيت اسرائيل الضالة.
6却要到以色列家的迷羊那里去。
7وفيما انتم ذاهبون اكرزوا قائلين انه قد اقترب ملكوت السموات.
7你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’
8اشفوا مرضى. طهروا برصا. اقيموا موتى. اخرجوا شياطين. مجانا اخذتم مجانا اعطوا.
8要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
9لا تقتنوا ذهبا ولا فضة ولا نحاسا في مناطقكم.
9你们腰袋里不要带金、银、铜钱;
10ولا مزودا للطريق ولا ثوبين ولا احذية ولا عصا. لان الفاعل مستحق طعامه
10路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。
11واية مدينة او قرية دخلتموها فافحصوا من فيها مستحق. واقيموا هناك حتى تخرجوا.
11你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
12وحين تدخلون البيت سلموا عليه.
12到他家里的时候,要向他们问安;
13فان كان البيت مستحقا فليات سلامكم عليه. ولكن ان لم يكن مستحقا فليرجع سلامكم اليكم.
13如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。
14ومن لا يقبلكم ولا يسمع كلامكم فاخرجوا خارجا من ذلك البيت او من تلك المدينة وانفضوا غبار ارجلكم.
14如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。
15الحق اقول لكم ستكون لارض سدوم وعمورة يوم الدين حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة
15我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还轻呢。
16ها انا ارسلكم كغنم في وسط ذئاب. فكونوا حكماء كالحيّات وبسطاء كالحمام.
16使徒会遭受迫害(可13:11-13;路21:12-17)“现在,我差派你们出去,好像羊进到狼群中间;所以你们要像蛇一样机警,像鸽子一样纯洁。
17ولكن احذروا من الناس. لانهم سيسلمونكم الى مجالس وفي مجامعهم يجلدونكم.
17你们要小心,因为有人要把你们送交公议会,并要在会堂里鞭打你们;
18وتساقون امام ولاة وملوك من اجلي شهادة لهم وللامم.
18你们为我的缘故,也要被带到统治者和君王面前,向他们和外族人作见证。
19فمتى اسلموكم فلا تهتموا كيف او بما تتكلمون. لانكم تعطون في تلك الساعة ما تتكلمون به.
19你们被捕的时候,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;
20لان لستم انتم المتكلمين بل روح ابيكم الذي يتكلم فيكم.
20因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。
21وسيسلم الاخ اخاه الى الموت والاب ولده. ويقوم الاولاد على والديهم ويقتلونهم.
21弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
22وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي. ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
22你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
23ومتى طردوكم في هذه المدينة فاهربوا الى الاخرى. فاني الحق اقول لكم لا تكملون مدن اسرائيل حتى يأتي ابن الانسان
23如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我实在告诉你们,你们还没有走遍以色列的各城,人子就来到了。
24ليس التلميذ افضل من المعلم ولا العبد افضل من سيده.
24“学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
25يكفي التلميذ ان يكون كمعلمه والعبد كسيده. ان كانوا قد لقبوا رب البيت بعلزبول فكم بالحري اهل بيته.
25学生若能像老师一样,奴仆若能像主人一样,也就够了。如果一家之主也被称为别西卜(“别西卜”是鬼王的名字),何况他的家人呢?
26فلا تخافوهم. لان ليس مكتوم لن يستعلن ولا خفي لن يعرف.
26应该怕谁(路12:2-9)“所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
27الذي اقوله لكم في الظلمة قولوه في النور. والذي تسمعونه في الاذن نادوا به على السطوح.
27我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。
28ولا تخافوا من الذين يقتلون الجسد ولكن النفس لا يقدرون ان يقتلوها. بل خافوا بالحري من الذي يقدر ان يهلك النفس والجسد كليهما في جهنم.
28那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
29أليس عصفوران يباعان بفلس. وواحد منهما لا يسقط على الارض بدون ابيكم.
29两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
30واما انتم فحتى شعور رؤوسكم جميعها محصاة.
30甚至你们的头发都一一数过了。
31فلا تخافوا. انتم افضل من عصافير كثيرة.
31所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
32فكل من يعترف بي قدام الناس اعترف انا ايضا به قدام ابي الذي في السموات.
32“凡在人面前承认我的,我在我天父面前也要承认他;
33ولكن من ينكرني قدام الناس انكره انا ايضا قدام ابي الذي في السموات
33在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
34لا تظنوا اني جئت لألقي سلاما على الارض. ما جئت لألقي سلاما بل سيفا.
34作门徒的代价(路12:51-53)“你们不要以为我来了,是要给地上带来和平;我并没有带来和平,却带来刀剑,
35فاني جئت لأفرّق الانسان ضد ابيه والابنة ضد امها والكنة ضد حماتها.
35因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
36واعداء الانسان اهل بيته.
36人的仇敌就是自己的家人。
37من احب ابا او اما اكثر مني فلا يستحقني. ومن احب ابنا او ابنة اكثر مني فلا يستحقني.
37爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;
38ومن لا ياخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني.
38凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。
39من وجد حياته يضيعها. ومن اضاع حياته من اجلي يجدها.
39顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
40من يقبلكم يقبلني ومن يقبلني يقبل الذي ارسلني.
40得赏赐(可9:41)“接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。
41من يقبل نبيا باسم نبي فأجر نبي ياخذ. ومن يقبل بارا باسم بار فأجر بار ياخذ.
41因先知的名接待先知的,必得先知所得的赏赐;因义人的名接待义人的,必得义人所得的赏赐。
42ومن سقى احد هؤلاء الصغار كاس ماء بارد فقط باسم تلميذ فالحق اقول لكم انه لا يضيع اجره
42无论谁因门徒的名,只把一杯凉水给这些微不足道的人中的一个喝,我实在告诉你们,他决不会得不到他的赏赐。”