1ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس.
1耶稣受试探(可1:12-13;路4:1-13)
2فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا.
2耶稣禁食了四十昼夜,就饿了,
3فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا.
3试探者前来对他说:“你若是 神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!”
4فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله.
4耶稣回答:“经上记着:‘人活着,不是单靠食物,更要靠 神口里所出的一切话。’”
5ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل.
5随后,魔鬼带耶稣进了圣城,使他站在殿顶上,
6وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
6对他说:“你若是 神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着:‘ 神为了你,会吩咐自己的使者用手托住你,免得你的脚碰到石头。’”
7قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك.
7耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’”
8ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها.
8最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。
9وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي.
9并且对他说:“你只要跪下来拜我,我就把这一切都给你。”
10حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.
10但耶稣说:“撒但,走开!经上记着:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’”
11ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه
11于是魔鬼离开了耶稣,有天使前来服事他。
12ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل.
12耶稣在加利利传道(可1:14-20;路4:14-15,5:1-11,6:17-19;约1:35-42)耶稣听见约翰被捕,就往加利利去。
13وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم.
13他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
14لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.
14为了要应验以赛亚先知所说的:
15ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم.
15“西布伦地、拿弗他利地,沿海之路,约旦河外,外族人的加利利啊!
16الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما. والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور.
16住在黑暗中的人民,看见了大光;死亡幽暗之地的居民,有光照亮他们。”
17من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات
17从那时起,耶稣就开始传道,说:“天国近了,你们应当悔改。”
18واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين.
18耶稣在加利利海边行走的时候,看见兄弟二人,就是名叫彼得的西门和他的弟弟安得烈,正在把网撒到海里去;他们是渔夫。
19فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس.
19耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们作得人的渔夫。”
20فللوقت تركا الشباك وتبعاه.
20他们立刻撇下网,跟从了他。
21ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما.
21耶稣又往前走,看见另一对兄弟,就是西庇太的儿子雅各和约翰,正和父亲西庇太在船上整理鱼网,他就呼召他们。
22فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه
22他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。
23وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
23耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。
24فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم.
24他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。
25فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن
25于是有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东来跟从耶稣。