1امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
1箴言的功用
2لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
2要使人晓得智慧和教训,了解充满哲理的言语;
3لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
3使人领受明慧的教训,就是公义、公正和正直;
4لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
4使愚蒙人变成精明,使少年人获得知识和明辨的能力;
5يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
5使智慧人听了,可以增长学问,使聪明人听了,可以获得智谋;
6لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
6使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和他们的隐语。
7مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
7不受恶人的引诱敬畏耶和华是知识的开端,但愚妄人藐视智慧和教训。
8اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
8我儿,要听从你父亲的教训,不可离弃你母亲的训诲。
9لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
9因为这些要作你头上的华冠,作你颈上的金链。
10يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
10我儿,如果坏人引诱你,你不可随从他们。
11ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
11如果他们说:“你跟我们来吧!我们要埋伏流人的血,我们要无故地潜伏伤害无辜的人;
12لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
12我们要好像阴间一般,把他们活生生吞下,他们整个被我们吞下,如同下坑的人一样;
13فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
13这样,我们必得着各样贵重的财物,把掠物装满我们的房子。
14تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
14加入我们的行列吧!我们大家共用一个钱袋。”
15يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
15我儿,不可和他们走在一起,禁止你的脚走他们的路;
16لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
16因为他们的脚奔向邪恶,他们急于流人的血。
17لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
17在飞鸟眼前张设网罗,是徒劳无功的。
18اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
18他们埋伏,是自流己血;他们潜伏,是自害己命。
19هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
19凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。
20الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
20当听智慧的呼唤智慧在街上呼喊,在广场上扬声;
21تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
21在闹市中心呼叫,在城门口发出言语,说:
22قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
22“你们愚蒙人喜爱愚蒙,好讥笑的人喜欢讥笑,愚昧人恨恶知识,要到几时呢?
23ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
23你们要因我的责备回转,我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐,把我的话指示你们。
24لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
24我呼唤,你们不肯听从;我伸手,没有人理会。
25بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
25你们既轻忽我的一切劝告,不肯接受我的责备;
26فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
26所以你们遭难的时候,我就发笑;惊恐临到你们的日子,我就嗤笑。
27اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
27惊恐临到你们好像风暴,灾难如同飓风来临,患难困苦临到你们身上。
28حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
28那时,他们必呼求我,我却不回答;他们切切寻找我,却寻不见;
29لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
29因为他们恨恶知识,不选择敬畏耶和华;
30لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
30不接受我的劝告,轻视我的一切责备;
31فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
31所以,他们必自食其果,必饱尝自己所设计谋的伤害。
32لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
32愚蒙人的背道必杀害他们自己,愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
33اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر
33唯有听从我的,必安然居住,得享安宁,免受灾祸的惊恐。”