الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

102

1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
1困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。耶和华啊!求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
2‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
2我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
3‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.
3因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
4‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.
4我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。
5‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.
5因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
6‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
6我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
7‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.
7我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
8‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
8我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
9‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
9我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
10这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
11‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.
12耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
13‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.
13你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
14‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.
14因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
15‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
15万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。
16‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.
16因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
17‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.
17他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
18‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.
18这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
19‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
19因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
20为要垂听被囚的人的叹息,解救定了死罪的人;
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
21使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
22那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.
23耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
24‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.
24所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
25‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
26‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.
26天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
27‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
27只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
28‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
28你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”