1احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
1称颂 神拯救他的子民你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
2愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
3ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر.
3把他们从各地,就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。
4تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن.
4他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
5جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم.
5他们又饥又渴,心灵疲弱。
6فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم.
6他们在急难中呼求耶和华,耶和华就救他们脱离困苦;
7وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن.
7领他们走正直的路,使他们去到可居住的城巿。
8فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
8愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
9لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
9因为他使干渴的人得到满足,又使饥饿的人饱享美物。
10الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد.
10他们有些人坐在黑暗和死荫里,被困苦和铁链捆锁着;
11لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
11因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。
12فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين.
12所以 神用苦难治服他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
13ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم.
13他们在急难中呼求耶和华,耶和华就拯救他们脱离困苦。
14اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم.
14他从黑暗里和死荫中把他们领出来,弄断他们的锁链。
15فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم.
15愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
16لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
16因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
17والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون.
17他们有些人因自己的过犯成了愚妄人,有人受苦是因为自己的罪孽。
18كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت.
18他们厌恶各样食物,就临近死门。
19فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم.
19于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
20ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم.
20他发出说话医治他们,搭救他们脱离死亡。
21فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
21愿人因耶和华的慈爱,因他向世人所行的奇事称谢他。
22وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
22愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
23النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
23他们有些人坐船出海,在大海上往来经商。
24هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق.
24他们见过耶和华的作为,和他在深海中所行的奇事。
25امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه.
25他一吩咐,狂风就刮起,海中的波浪也高扬。
26يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
26他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。
27يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت.
27他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的一切智慧都没有用了。
28فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم.
28于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
29يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها.
29他使狂风止息,海浪就平静无声。
30فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه.
30风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。
31فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم.
31愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
32وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
32愿他们在众民的会中尊崇他,在长老的集会中赞美他。
33يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
33他使江河变为旷野,使水泉变为干旱无水之地。
34والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها.
34他使肥沃的土地变为咸田,都因住在那里的居民的邪恶。
35يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه.
35他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。
36ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن.
36他使饥饿的人住在那里,好让他们建造可以居住的城巿。
37ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة.
37他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
38ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم.
38他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
39ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن.
39以后他们因为压迫、患难、愁苦,就人数减少,降为卑微。
40يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق.
40他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
41ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم.
41他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
42يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه.
42正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。
43من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب
43凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。