الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

119

1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
2‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
3‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
4‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
6‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
7‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
8‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
10‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
11‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
12‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
13‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
14‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
15‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
16‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
18‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
19‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
20‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
21‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
22‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
23‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
24‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
26‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
27‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
28‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
29‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
30‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
31‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
32‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
34‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
35‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
36‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
37‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
38‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
39‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
40‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
43‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
44‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
45‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
46‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
47واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
48‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
50‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
51‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
52‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
53‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
54‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
55‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
56‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
58‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
59‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
60‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
61‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
62‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
63‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
64‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
66‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
67‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
68‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
69‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
71‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
72‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
74‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
75‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
76‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
77‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
78‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
79‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
80‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
82‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
83‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
84‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
85‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
86‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
87‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
88‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
90‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
91‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
92‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
93‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
94‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
95‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
96‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
98‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
99‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
100‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
101‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
102‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
103‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
106‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
107‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
108‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
109‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
110‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
111‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
112‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
114‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
115‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
116‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
118‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
119‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
120‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
122‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
123‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
124‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
125‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
126‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
127‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
128‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
130‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
131‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
132‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
133‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
134‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
135‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
136‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
138‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
139‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
140‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
141‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
142‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
143‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
144‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
146‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
147‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
148‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
149‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
150‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
151‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
152‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
154‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
155‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
156‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
157‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
158‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
159‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
160‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
162‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
163‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
164‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
165‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
166‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
167‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
168‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
170‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
171‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
172‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
173‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
174‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
175‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
176‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。