الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

22

1لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.
1大卫的诗,交给诗班长,调用“黎明的鹿”。我的 神!我的 神!你为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
2‎الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي‎.
2我的 神啊!我日间呼求,你不应允;在晚上我还是不停止。
3‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。
4عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.
4我们的列祖倚靠你,他们倚靠你,你就救他们。
5‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.
5他们向你哀求,就得拯救;他们倚靠你,就不失望。
6‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
6但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
7‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7看见我的,都嘲笑我;他们撇着嘴,摇着头,说:
8اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.
8“他既然把自己交托耶和华,就让耶和华搭救他吧!耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
9‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.
9然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
10‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.
10我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的 神。
11‎لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11求你不要远离我,因为灾难临近了,却没有人帮助我。
12احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني‎.
12有许多公牛围着我,巴珊强壮的公牛困住了我。
13‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.
13他们向我大大地张嘴,像抓撕吼叫的狮子。
14‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.
14我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
15‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.
15我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧粘着上颚,你把我放在死亡的尘土中。
16‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.
16犬类围着我,恶党环绕我,他们扎了我的手我的脚。
17‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.
17我能数算我全身的骨头,他们却瞪着眼看我。
18‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18他们彼此分了我的外衣,又为我的内衣抽签。
19اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
19至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。
20‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.
20求你搭救我的性命脱离刀剑,搭救我的生命脱离恶狗的爪。
21‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
22اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.
22我要向我的兄弟宣扬你的名,我要在聚会中赞美你。
23‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.
23敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
24‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.
24因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;受苦的人呼求的时候,他就垂听。
25‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
26يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.
26受苦的人必吃得饱足,寻求耶和华的人必赞美他,愿你们的心永远活着!
27‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.
27地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
28‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.
28因为国度是属于耶和华的,他是掌管万国的。
29‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.
29地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到尘土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
30‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.
30必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
31‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。