الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

30

1مزمور اغنية تدشين البيت. لداود‎. ‎اعظمك يا رب لانك نشلتني ولم تشمت بي اعدائي‎.
1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
2‎يا رب الهي استغثت بك فشفيتني‎.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
3‎يا رب اصعدت من الهاوية نفسي احييتني من بين الهابطين في الجب‎.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
4‎رنموا للرب يا اتقياءه واحمدوا ذكر قدسه‎.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
5‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
6وانا قلت في طمأنينتي لا اتزعزع الى الابد‎.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
7‎يا رب برضاك ثبت لجبلي عزّا. حجبت وجهك فصرت مرتاعا‎.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
8‎اليك يا رب اصرخ والى السيد اتضرع‎.
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
9‎ما الفائدة من دمي اذا نزلت الى الحفرة. هل يحمدك التراب. هل يخبر بحقك‎.
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
10‎استمع يا رب وارحمني يا رب كن معينا لي‎.
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
11‎حولت نوحي الى رقص لي. حللت مسحي ومنطقتني فرحا
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
12لكي تترنم لك روحي ولا تسكت. يا رب الهي الى الابد احمدك
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。