الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

35

1لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.
1大卫的诗。耶和华啊!与我相争的,求你与他们相争;与我作战的,求你与他们作战。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي
2求你紧握大小的盾牌,起来帮助我。
3واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.
3拔出矛枪战斧,迎击那些追赶我的;求你对我说:“我是你的拯救。”
4‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.
4愿那些寻索我命的,蒙羞受辱;愿设计陷害我的,退后羞愧。
5‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.
5愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者驱逐他们。
6‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.
6愿他们的路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
7‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.
7因为他们无故为我暗设网罗,无故挖坑要陷害我的性命。
8‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.
8愿毁灭在不知不觉间临到他身上,愿他暗设的网罗缠住自己,愿他落在其中遭毁灭。
9‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.
9我的心必因耶和华快乐,因他的救恩高兴。
10‎جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه
10我全身的骨头都要说:“耶和华啊!有谁像你呢?你搭救困苦的人,脱离那些比他强盛的;搭救困苦和穷乏的人,脱离那些抢夺他的。”
11شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني‎.
11强暴的见证人起来,盘问我所不知道的事。
12‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.
12他们对我以恶报善,使我孤苦无依。
13‎اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع‎.
13至于我,他们有病的时候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。
14‎كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا‎.
14我往来奔走,看他们像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母亲。
15‎ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا‎.
15但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。
16‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم
16他们以最粗鄙的话讥笑我(本句按照《马索拉抄本》应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
17يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.
17主啊!你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害,救我的生命脱离少壮狮子。
18‎احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك‎.
18我要在大会中称谢你,我要在众民中赞美你。
19‎لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب‎.
19求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;不让那些无故恨我的,向我挤眼。
20‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.
20因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。
21‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.
21他们张大嘴巴攻击我,说:“啊哈!啊哈!我们亲眼看见了。”
22‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.
22耶和华啊!你已经看见了,求你不要缄默;主啊!求你不要远离我。
23‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.
23我的 神,我的主啊!求你激动醒起,为我伸冤辩护。
24‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.
24耶和华我的 神啊!求你按着你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
25‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.
25不要让他们心里说:“啊哈!这正是我们的心愿!”不要让他们说:“我们把他吞下去了!”
26‎ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ
26愿那些喜欢我遭难的,一同蒙羞抱愧;愿那些对我妄自尊大的,都披上惭愧和耻辱。
27ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده‎.
27愿那些喜悦我冤屈昭雪的,都欢呼快乐;愿他们不住地说:“要尊耶和华为大,他喜悦他的仆人平安。”
28‎ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك
28我的舌头要述说你的公义,终日赞美你。