1لداود. خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ.
1大卫的诗。耶和华啊!与我相争的,求你与他们相争;与我作战的,求你与他们作战。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي
2求你紧握大小的盾牌,起来帮助我。
3واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا.
3拔出矛枪战斧,迎击那些追赶我的;求你对我说:“我是你的拯救。”
4ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي.
4愿那些寻索我命的,蒙羞受辱;愿设计陷害我的,退后羞愧。
5ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم.
5愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者驱逐他们。
6ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم.
6愿他们的路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
7لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي.
7因为他们无故为我暗设网罗,无故挖坑要陷害我的性命。
8لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع.
8愿毁灭在不知不觉间临到他身上,愿他暗设的网罗缠住自己,愿他落在其中遭毁灭。
9اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه.
9我的心必因耶和华快乐,因他的救恩高兴。
10جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه
10我全身的骨头都要说:“耶和华啊!有谁像你呢?你搭救困苦的人,脱离那些比他强盛的;搭救困苦和穷乏的人,脱离那些抢夺他的。”
11شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني.
11强暴的见证人起来,盘问我所不知道的事。
12يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي.
12他们对我以恶报善,使我孤苦无依。
13اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع.
13至于我,他们有病的时候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。
14كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا.
14我往来奔走,看他们像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母亲。
15ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا.
15但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。
16بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم
16他们以最粗鄙的话讥笑我(本句按照《马索拉抄本》应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
17يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال.
17主啊!你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害,救我的生命脱离少壮狮子。
18احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك.
18我要在大会中称谢你,我要在众民中赞美你。
19لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب.
19求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;不让那些无故恨我的,向我挤眼。
20لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر.
20因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。
21فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا.
21他们张大嘴巴攻击我,说:“啊哈!啊哈!我们亲眼看见了。”
22قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني.
22耶和华啊!你已经看见了,求你不要缄默;主啊!求你不要远离我。
23استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي.
23我的 神,我的主啊!求你激动醒起,为我伸冤辩护。
24اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي.
24耶和华我的 神啊!求你按着你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
25لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه.
25不要让他们心里说:“啊哈!这正是我们的心愿!”不要让他们说:“我们把他吞下去了!”
26ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ
26愿那些喜欢我遭难的,一同蒙羞抱愧;愿那些对我妄自尊大的,都披上惭愧和耻辱。
27ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده.
27愿那些喜悦我冤屈昭雪的,都欢呼快乐;愿他们不住地说:“要尊耶和华为大,他喜悦他的仆人平安。”
28ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك
28我的舌头要述说你的公义,终日赞美你。