1لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور. ما احلى مساكنك يا رب الجنود.
1可拉子孙的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。万军之耶和华啊!你的居所多么可爱。
2تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي.
2我的灵渴想切慕耶和华的院子,我的心身向永活的 神欢呼。
3العصفور ايضا وجد بيتا والسنونة عشّا لنفسها حيث تضع افراخها مذابحك يا رب الجنود ملكي والهي.
3万军之耶和华,我的王我的 神啊!在你的祭坛那里,麻雀找到了住处,燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
4طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه
4住在你殿中的,都是有福的,他们还要不断赞美你。(细拉)
5طوبى لاناس عزهم بك. طرق بيتك في قلوبهم.
5靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,这人是有福的。
6عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة
6他们经过干旱的山谷,使这谷变为泉源之地,更有秋雨使这谷到处都是水池。
7يذهبون من قوة الى قوة. يرون قدام الله في صهيون
7他们行走,力上加力,直到各人在锡安朝见 神。
8يا رب اله الجنود اسمع صلاتي واصغ يا اله يعقوب. سلاه.
8耶和华万军的 神啊!求你听我的祷告;雅各的 神啊!求你留心听。(细拉)
9يا مجننا انظر يا الله والتفت الى وجه مسيحك.
9 神啊!求你垂顾我们的盾牌,求你看顾你的受膏者。
10لان يوما واحدا في ديارك خير من الف. اخترت الوقوف على العتبة في بيت الهي على السكن في خيام الاشرار.
10在你院子里住一日,胜过在别处住千日;宁愿站在我 神殿中的门槛上,也不愿住在恶人的帐棚里。
11لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال.
11因为耶和华 神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
12يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك
12万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。