الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Romans

9

1اقول الصدق في المسيح. لا اكذب وضميري شاهد لي بالروح القدس
1 神拣选以色列人
2ان لي حزنا عظيما ووجعا في قلبي لا ينقطع.
2我大大忧愁,心里常常伤痛。
3فاني كنت اود لو اكون انا نفسي محروما من المسيح لاجل اخوتي انسبائي حسب الجسد
3为我的同胞,就是我骨肉之亲,就算自己受咒诅,与基督隔绝,我也甘心。
4الذين هم اسرائيليون ولهم التبني والمجد والعهود والاشتراع والعبادة والمواعيد.
4他们是以色列人:嗣子的名分、荣耀、众约、律法、敬拜的礼仪和各样的应许,都是他们的。
5ولهم الآباء ومنهم المسيح حسب الجسد الكائن على الكل الها مباركا الى الابد آمين
5蒙拣选的列祖也是他们的祖宗;按肉身来说,基督也是出自他们这一族。其实,他是在万有之上,永远受称颂的 神。阿们。
6ولكن ليس هكذا حتى ان كلمة الله قد سقطت. لان ليس جميع الذين من اسرائيل هم اسرائيليون.
6当然,这不是说 神的话落了空,因为出自以色列的,不都是以色列人;
7ولا لانهم من نسل ابراهيم هم جميعا اولاد. بل باسحق يدعى لك نسل.
7也不因为他们是亚伯拉罕的后裔,就都成为他的儿女,只有“以撒生的,才可以称为你的后裔”,
8اي ليس اولاد الجسد هم اولاد الله بل اولاد الموعد يحسبون نسلا.
8这就是说,肉身生的儿女并不是 神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。
9لان كلمة الموعد هي هذه. انا آتي نحو هذا الوقت ويكون لسارة ابن
9因为所应许的话是这样:“明年这个时候我要来,撒拉必定生一个儿子。”
10وليس ذلك فقط بل رفقة ايضا وهي حبلى من واحد وهو اسحق ابونا.
10不但如此,利百加也是这样:既然从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,
11لانه وهما لم يولدا بعد ولا فعلا خيرا او شرا لكي يثبت قصد الله حسب الاختيار ليس من الاعمال بل من الذي يدعو.
11双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定 神拣选人的旨意,
12قيل لها ان الكبير يستعبد للصغير.
12不是由于行为,而是由于那呼召者), 神就对她说:“将来大的要服事小的。”
13كما هو مكتوب احببت يعقوب وابغضت عيسو
13正如经上所记的:“我爱雅各,却恶以扫。”
14فماذا نقول. ألعل عند الله ظلما. حاشا.
14既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
15لانه يقول لموسى اني ارحم من ارحم واتراءف على من اتراءف.
15因为他对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;我要恩待谁,就恩待谁。”
16فاذا ليس لمن يشاء ولا لمن يسعى بل للّه الذي يرحم.
16这样看来,既不是出于人意,也不是由于人为,只在于那怜悯人的 神。
17لانه يقول الكتاب لفرعون اني لهذا بعينه اقمتك لكي اظهر فيك قوتي ولكي ينادى باسمي في كل الارض.
17经上有话对法老说:“我把你兴起来,是要借着你显出我的大能,并且使我的名传遍全地。”
18فاذا هو يرحم من يشاء ويقسي من يشاء.
18这样看来,他愿意怜悯谁就怜悯谁,愿意谁刚硬就使谁刚硬。
19فستقول لي لماذا يلوم بعد. لان من يقاوم مشيئته.
19 神显出忿怒又施行怜悯这样,你会对我说:“那么他为什么责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
20بل من انت ايها الانسان الذي تجاوب الله. ألعل الجبلة تقول لجابلها لماذا صنعتني هكذا.
20你这个人哪,你是谁,竟敢跟 神顶嘴呢?被造的怎么可以对造他的说:“你为什么把我做成这个样子呢?”
21ام ليس للخزاف سلطان على الطين ان يصنع من كتلة واحدة اناء للكرامة وآخر للهوان.
21陶匠难道没有权用同一团的泥,又做贵重的、又做卑贱的器皿吗?
22فماذا ان كان الله وهو يريد ان يظهر غضبه ويبيّن قوته احتمل باناة كثيرة آنية غضب مهيأة للهلاك.
22如果 神有意要显明他的忿怒,彰显他的大能,而多多容忍那可怒、预备遭毁灭的器皿,
23ولكي يبيّن غنى مجده على آنية رحمة قد سبق فاعدّها للمجد.
23为了要使他丰盛的荣耀,彰显在那蒙恩、早已预备要得荣耀的器皿上,这又有什么不可呢?
24التي ايضا دعانا نحن اياها ليس من اليهود فقط بل من الامم ايضا
24这器皿就是我们这些不但从犹太人中,也从外族人中蒙召的人。
25كما يقول في هوشع ايضا سادعو الذي ليس شعبي شعبي والتي ليست محبوبة محبوبة.
25就如 神在何西阿书上说的:“我要称那不是我子民的为我的子民,那不蒙爱的为蒙爱的;
26ويكون في الموضع الذي قيل لهم فيه لستم شعبي انه هناك يدعون ابناء الله الحي.
26从前在什么地方对他们说:你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永活 神的儿子。”
27واشعياء يصرخ من جهة اسرائيل وان كان عدد بني اسرائيل كرمل البحر فالبقية ستخلص.
27以赛亚指着以色列人大声说:“以色列子孙的数目虽然多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
28لانه متمم امر وقاض بالبر. لان الرب يصنع امرا مقضيا به على الارض.
28因为主必在地上迅速而彻底地成就他的话。”
29وكما سبق اشعياء فقال لولا ان رب الجنود ابقى لنا نسلا لصرنا مثل سدوم وشابهنا عمورة
29又如以赛亚早已说过的:“如果不是万军之主给我们存留后裔,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样了。”
30فماذا نقول. ان الامم الذين لم يسعوا في اثر البر ادركوا البر. البر الذي بالايمان.
30以色列人因为不信而绊倒既是这样,我们还有什么可说的呢?那不追求义的外族人却得了义,就是因信而得的义。
31ولكن اسرائيل وهو يسعى في اثر ناموس البر لم يدرك ناموس البر.
31但以色列人追求律法的义(“律法的义”原文作“义的律法”),却达不到律法的要求。
32لماذا. لانه فعل ذلك ليس بالايمان بل كانه باعمال الناموس. فانهم اصطدموا بحجر الصدمة
32这是什么缘故呢?因为他们不凭信心,只靠行为。他们绊倒在那绊脚石上,
33كما هو مكتوب ها انا اضع في صهيون حجر صدمة وصخرة عثرة وكل من يؤمن به لا يخزى
33正如经上所记:“看哪,我在锡安放了一块绊脚石,是绊倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。”