1نشيد الانشاد الذي لسليمان
1佳偶对良人的思慕
2ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
2愿他用口中的热吻与我亲嘴,因为你的热爱比酒更美。
3لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
3你的膏油香气芬芳;你的名字如同倒出来的膏油;所以众童女都爱你。
4اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
4愿你吸引我,我们必快跑跟随你。王领我进入他的内室。王啊!我们要因你欢喜快乐;我们要提说你的爱,胜过提说美酒;她们爱你是合理的。
5انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
5耶路撒冷的众女子啊!我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔幕。
6لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . اما كرمي فلم انطره.
6你们不要因为我黑,就盯着我,因为太阳把我晒黑了。我母亲的儿子生我的气;他们叫我看守家里的葡萄园,我自己私人的葡萄园,我却没有看守。
7أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
7我心所爱的啊!求你告诉我,你在哪里放羊?中午你在哪里使羊群躺卧休息。我为什么在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的女人呢?
8ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
8你这女子中最美丽的啊!你若不知道,可以出去,跟随羊群的脚踪,在牧人的帐棚边,牧放你的山羊羔。
9لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
9良人对佳偶的称赞我的佳偶啊!我把你比作套在法老车上的骏马。
10ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
10你的两腮因耳环显得秀丽;你的颈项因珠链显得华美。
11نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
11我们要为你制金耳环,用银珠点缀。
12ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
12良人与佳偶互相称赞王正坐席的时候,我的哪达香膏散发芬芳的香味,
13صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
13我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。
14طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
14我以我的良人为一束凤仙花,开放在隐.基底的葡萄园里。
15ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
15我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼好像鸽子的眼睛。
16ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
16我的良人,你很英俊,你很可爱。我们的床榻是青绿的树木;
17جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو
17我们房屋的栋梁是香柏树,房屋的椽子是松树。