الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

1 Chronicles

10

1وحارب الفلسطينيون اسرائيل فهرب رجال اسرائيل من امام الفلسطينيين وسقطوا قتلى في جبل جلبوع.
1And the Philistines have fought with Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
2وشدّ الفلسطينيون وراء شاول ووراء بنيه وضرب الفلسطينيون يوناثان وابيناداب وملكيشوع ابناء شاول.
2and the Philistines pursue after Saul, and after his sons, and the Philistines smite Jonathan, and Abinadab, and Malchi-Shua, sons of Saul.
3واشتدّت الحرب على شاول فاصابته رماة القسي فانجرح من الرماة.
3And the battle [is] heavy on Saul, and those shooting with the bow find him, and he is wounded by those shooting,
4فقال شاول لحامل سلاحه استلّ سيفك واطعنّي به لئلا ياتي هؤلاء الغلف ويطعنوني ويقبحوني. فلم يشأ حامل سلاحه لانه خاف جدا. فاخذ شاول السيف وسقط عليه.
4and Saul saith unto the bearer of his weapons, `Draw thy sword, and pierce me with it, lest these uncircumcised come — and have abused me.` And the bearer of his weapons hath not been willing, for he feareth exceedingly, and Saul taketh the sword, and falleth upon it;
5فلما رأى حامل سلاحه انه قد مات شاول سقط هو ايضا على السيف ومات.
5and the bearer of his weapons seeth that Saul [is] dead, and falleth, he also, on the sword, and dieth;
6فمات شاول وبنوه الثلاثة وكل بيته ماتوا معا.
6and Saul dieth, and his three sons, and all his house — together they died.
7ولما رأى جميع رجال اسرائيل الذين في الوادي انهم قد هربوا وان شاول وبنيه قد ماتوا تركوا مدنهم وهربوا فأتى الفلسطينيون وسكنوا بها
7And all the men of Israel who [are] in the valley see that they have fled, and that Saul and his sons have died, and they forsake their cities and flee, and the Philistines come and dwell in them.
8وفي الغد لما جاء الفلسطينيون ليعرّوا القتلى وجدوا شاول وبنيه ساقطين في جبل جلبوع.
8And it cometh to pass, on the morrow, that the Philistines come to strip the wounded, and find Saul and his sons fallen in mount Gilboa,
9فعرّوه واخذوا راسه وسلاحه وارسلوا الى ارض الفلسطينيين في كل ناحية لاجل تبشير اصنامهم والشعب.
9and strip him, and bear away his head, and his weapons, and send into the land of the Philistines round about to proclaim tidings [to] their idols and the people,
10ووضعوا سلاحه في بيت آلهتهم وسمّروا راسه في بيت داجون.
10and put his weapons in the house of their gods, and his skull they have fixed in the house of Dagon.
11ولما سمع كل يابيش جلعاد بكل ما فعل الفلسطينيون بشاول
11And all Jabesh-Gilead hear of all that the Philistines have done to Saul,
12قام كل ذي بأس وأخذوا جثة شاول وجثث بنيه وجاءوا بها الى يابيش ودفنوا عظامهم تحت البطمة في يابيش وصاموا سبعة ايام.
12and all the men of valour rise and bear away the body of Saul, and the bodies of his sons, and bring them in to Jabesh, and bury their bones under the oak in Jabesh, and fast seven days.
13فمات شاول بخيانته التي بها خان الرب من اجل كلام الرب الذي لم يحفظه. وايضا لاجل طلبه الى الجان للسؤال
13And Saul dieth because of his trespass that he trespassed against Jehovah, against the word of Jehovah that he kept not, and also for asking at a familiar spirit — to inquire, —
14ولم يسأل من الرب فاماته وحوّل المملكة الى داود بن يسّى
14and he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse.