الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

2 Corinthians

5

1لاننا نعلم انه ان نقض بيت خيمتنا الارضي فلنا في السموات بناء من الله بيت غير مصنوع بيد ابدي.
1For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands — age-during — in the heavens,
2فاننا في هذه ايضا نئن مشتاقين الى ان نلبس فوقها مسكننا الذي من السماء.
2for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
3وان كنا لابسين لا نوجد عراة.
3if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
4فاننا نحن الذين في الخيمة نئن مثقلين اذ لسنا نريد ان نخلعها بل ان نلبس فوقها لكي يبتلع المائت من الحياة.
4for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.
5ولكن الذي صنعنا لهذا عينه هو الله الذي اعطانا ايضا عربون الروح.
5And He who did work us to this self-same thing [is] God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
6فاذا نحن واثقون كل حين وعالمون اننا ونحن مستوطنون في الجسد فنحن متغربون عن الرب.
6having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
7لاننا بالايمان نسلك لا بالعيان.
7for through faith we walk, not through sight —
8فنثق ونسرّ بالأولى ان نتغرب عن الجسد ونستوطن عند الرب.
8we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
9لذلك نحترس ايضا مستوطنين كنا او متغربين ان نكون مرضيين عنده.
9Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
10لانه لا بد اننا جميعا نظهر امام كرسي المسيح لينال كل واحد ما كان بالجسد بحسب ما صنع خيرا كان ام شرا
10for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things [done] through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
11فاذ نحن عالمون مخافة الرب نقنع الناس. واما الله فقد صرنا ظاهرين له وارجو اننا قد صرنا ظاهرين في ضمائركم ايضا.
11having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested;
12لاننا لسنا نمدح انفسنا ايضا لديكم بل نعطيكم فرصة للافتخار من جهتنا ليكون لكم جواب على الذين يفتخرون بالوجه لا بالقلب.
12for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have [something] in reference to those glorifying in face and not in heart;
13لاننا ان صرنا مختلين فللّه. او كنا عاقلين فلكم.
13for whether we were beside ourselves, [it was] to God; whether we be of sound mind — [it is] to you,
14لان محبة المسيح تحصرنا. اذ نحن نحسب هذا انه ان كان واحد قد مات لاجل الجميع فالجميع اذا ماتوا.
14for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
15وهو مات لاجل الجميع كي يعيش الاحياء فيما بعد لا لانفسهم بل للذي مات لاجلهم وقام.
15and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.
16اذا نحن من الآن لا نعرف احدا حسب الجسد. وان كنا قد عرفنا المسيح حسب الجسد لكن الآن لا نعرفه بعد.
16So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
17اذا ان كان احد في المسيح فهو خليقة جديدة. الاشياء العتيقة قد مضت. هوذا الكل قد صار جديدا.
17so that if any one [is] in Christ — [he is] a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
18ولكن الكل من الله الذي صالحنا لنفسه بيسوع المسيح واعطانا خدمة المصالحة
18And the all things [are] of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
19اي ان الله كان في المسيح مصالحا العالم لنفسه غير حاسب لهم خطاياهم وواضعا فينا كلمة المصالحة.
19how that God was in Christ — a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
20اذا نسعى كسفراء عن المسيح كأن الله يعظ بنا. نطلب عن المسيح تصالحوا مع الله.
20in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, `Be ye reconciled to God;`
21لانه جعل الذي لم يعرف خطية خطية لاجلنا لنصير نحن بر الله فيه
21for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him.