الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Exodus

35

1وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.
1And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, `These [are] the things which Jehovah hath commanded — to do them:
2ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل.
2Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy [day], a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
3لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت
3ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.`
4وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا.
4And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, `This [is] the thing which Jehovah hath commanded, saying,
5خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس
5Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart [is] willing doth bring it, — the heave-offering of Jehovah, — gold, and silver, and brass,
6واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى
6and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair],
7وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط
7and rams` skins made red, and badgers` skins, and shittim wood,
8وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر
8and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
9وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة.
9and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
10وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب.
10`And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
11المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده
11`The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف
12`The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
13والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه
13`The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
14ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء
14`And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
15ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن
15`And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
16ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
16`The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
17واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار
17`The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
18واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها
18`The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
19`The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.`
20فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى.
20And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
21ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة.
21and they come in — every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing — they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب.
22And they come in — the men with the women — every willing-hearted one — they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها.
23And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair], and rams` skins made red, and badgers` skins, have brought [them] in;
24كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به.
24every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
25وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص.
25And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
26وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى.
26and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats` [hair].
27والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة
27And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
28وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر.
28and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
29بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب
29every man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) [of] the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
30وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
30And Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
31وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
31and He doth fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
32ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
32even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
33ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات.
33and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
34وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان.
34`And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
35قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات.
35He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.