1قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي
1My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.
2I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
3احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.
3Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
4ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.
4Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
5أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل
5As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
6حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.
6That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
7في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك
7For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
8يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.
8Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
9اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.
9Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
10ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.
10Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
11كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.
11Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
12منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.
12Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
13لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.
13And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
14ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.
14If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
15ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.
15If I have done wickedly — wo to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
16وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.
16And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
17تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي
17Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين
18And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
19فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.
19As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
20أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا
20Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت
21Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
22ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى
22A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.`