1بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله
1A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.
2كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.
2As it hath been written in the prophets, `Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,` —
3صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
3`A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,` —
4كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
4John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation — to remission of sins,
5وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.
5and there were going forth to him all the region of Judea, and they of Jerusalem, and they were all baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
6وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.
6And John was clothed with camel`s hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,
7وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.
7and he proclaimed, saying, `He doth come — who is mightier than I — after me, of whom I am not worthy — having stooped down — to loose the latchet of his sandals;
8انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
8I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.`
9وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.
9And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan;
10وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.
10and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him;
11وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت
11and a voice came out of the heavens, `Thou art My Son — the Beloved, in whom I did delight.`
12وللوقت اخرجه الروح الى البرية.
12And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,
13وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه
13and he was there in the wilderness forty days, being tempted by the Adversary, and he was with the beasts, and the messengers were ministering to him.
14وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.
14And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God,
15ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل
15and saying — `Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.`
16وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.
16And, walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers,
17فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.
17and Jesus said to them, `Come ye after me, and I shall make you to become fishers of men;`
18فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.
18and immediately, having left their nets, they followed him.
19ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.
19And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,
20فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه
20and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.
21ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
21And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
22فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
22and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
23وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ
23And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.
24saying, `Away! what — to us and to thee, Jesus the Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art — the Holy One of God.`
25فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.
25And Jesus rebuked him, saying, `Be silenced, and come forth out of him,`
26فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.
26and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him,
27فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.
27and they were all amazed, so as to reason among themselves, saying, `What is this? what new teaching [is] this? that with authority also the unclean spirits he commandeth, and they obey him!`
28فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل
28And the fame of him went forth immediately to all the region, round about, of Galilee.
29ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.
29And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John,
30وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.
30and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,
31فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.
31and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.
32ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.
32And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs,
33وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.
33and the whole city was gathered together near the door,
34فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه
34and he healed many who were ill of manifold diseases, and many demons he cast forth, and was not suffering the demons to speak, because they knew him.
35وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.
35And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
36فتبعه سمعان والذين معه.
36and Simon and those with him went in quest of him,
37ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.
37and having found him, they say to him, — `All do seek thee;`
38فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.
38and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.`
39فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
39And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,
40فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.
40and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him — `If thou mayest will, thou art able to cleanse me.`
41فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.
41And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;`
42فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.
42and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.
43فانتهره وارسله للوقت
43And having sternly charged him, immediately he put him forth,
44وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.
44and saith to him, `See thou mayest say nothing to any one, but go away, thyself shew to the priest, and bring near for thy cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.`
45واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية
45And he, having gone forth, began to proclaim much, and to spread abroad the thing, so that no more he was able openly to enter into the city, but he was without in desert places, and they were coming unto him from every quarter.