1في تلك الايام اذ كان الجمع كثيرا جدا ولم يكن لهم ما يأكلون دعا يسوع تلاميذه وقال لهم
1In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them,
2اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما يأكلون.
2`I have compassion upon the multitude, because now three days they do continue with me, and they have not what they may eat;
3وان صرفتهم الى بيوتهم صائمين يخورون في الطريق. لان قوما منهم جاءوا من بعيد.
3and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.`
4فاجابه تلاميذه. من اين يستطيع احد ان يشبع هؤلاء خبزا هنا في البرية.
4And his disciples answered him, `Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?`
5فسألهم كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة.
5And he was questioning them, `How many loaves have ye?` and they said, `Seven.`
6فامر الجمع ان يتكئوا على الارض. واخذ السبع خبزات وشكر وكسر واعطى تلاميذه ليقدموا فقدموا الى الجمع.
6And he commanded the multitude to sit down upon the ground, and having taken the seven loaves, having given thanks, he brake, and was giving to his disciples that they may set before [them]; and they did set before the multitude.
7وكان معهم قليل من صغار السمك. فبارك وقال ان يقدموا هذه ايضا.
7And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before [them];
8فاكلوا وشبعوا. ثم رفعوا فضلات الكسر سبعة سلال.
8and they did eat and were filled, and they took up that which was over of broken pieces — seven baskets;
9وكان الآكلون نحو اربعة آلاف. ثم صرفهم.
9and those eating were about four thousand. And he let them away,
10وللوقت دخل السفينة مع تلاميذه وجاء الى نواحي دلمانوثة
10and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha,
11فخرج الفريسيون وابتدأوا يحاورونه طالبين منه آية من السماء لكي يجربوه.
11and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him;
12فتنهد بروحه وقال لماذا يطلب هذا الجيل آية. الحق اقول لكم لن يعطى هذا الجيل آية
12and having sighed deeply in his spirit, he saith, `Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.`
13ثم تركهم ودخل ايضا السفينة ومضى الى العبر.
13And having left them, having entered again into the boat, he went away to the other side;
14ونسوا ان يأخذوا خبزا ولم يكن معهم في السفينة الا رغيف واحد.
14and they forgot to take loaves, and except one loaf they had nothing with them in the boat,
15واوصاهم قائلا انظروا وتحرزوا من خمير الفريسيين وخمير هيرودس.
15and he was charging them, saying, `Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod,`
16ففكروا قائلين بعضهم لبعض ليس عندنا خبز.
16and they were reasoning with one another, saying — `Because we have no loaves.`
17فعلم يسوع وقال لهم لماذا تفكرون ان ليس عندكم خبز. ألا تشعرون بعد ولا تفهمون. أحتى الآن قلوبكم غليظة.
17And Jesus having known, saith to them, `Why do ye reason, because ye have no loaves? do ye not yet perceive, nor understand, yet have ye your heart hardened?
18ألكم اعين ولا تبصرون ولكم آذان ولا تسمعون ولا تذكرون.
18Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? and do ye not remember?
19حين كسّرت الارغفة الخمسة للخمسة الآلاف كم قفة مملوءة كسرا رفعتم. قالوا له اثنتي عشرة.
19When the five loaves I did brake to the five thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?` they say to him, `Twelve.`
20وحين السبعة للاربعة الآلاف كم سل كسر مملوّا رفعتم. قالوا سبعة.
20`And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?` and they said, `Seven.`
21فقال لهم كيف لا تفهمون
21And he said to them, `How do ye not understand?`
22وجاء الى بيت صيدا. فقدموا اليه اعمى وطلبوا اليه ان يلمسه.
22And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him,
23فاخذ بيد الاعمى واخرجه الى خارج القرية وتفل في عينيه ووضع يديه عليه وسأله هل ابصر شيئا.
23and having taken the hand of the blind man, he led him forth without the village, and having spit on his eyes, having put [his] hands on him, he was questioning him if he doth behold anything:
24فتطلع وقال ابصر الناس كاشجار يمشون.
24and he, having looked up, said, `I behold men, as I see trees, walking.`
25ثم وضع يديه ايضا على عينيه وجعله يتطلع فعاد صحيحا وابصر كل انسان جليّا.
25Afterwards again he put [his] hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly,
26فارسله الى بيته قائلا لا تدخل القرية ولا تقل لاحد في القرية
26and he sent him away to his house, saying, `Neither to the village mayest thou go, nor tell [it] to any in the village.`
27ثم خرج يسوع وتلاميذه الى قرى قيصرية فيلبس. وفي الطريق سأل تلاميذه قائلا لهم من يقول الناس اني انا.
27And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Cesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?`
28فاجابوا. يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون واحد من الانبياء.
28And they answered, `John the Baptist, and others Elijah, but others one of the prophets.`
29فقال لهم وانتم من تقولون اني انا. فاجاب بطرس وقال له انت المسيح.
29And he saith to them, `And ye — who do ye say me to be?` and Peter answering saith to him, `Thou art the Christ.`
30فانتهرهم كي لا يقولوا لاحد عنه
30And he strictly charged them that they may tell no one about it,
31وابتدأ يعلّمهم ان ابن الانسان ينبغي ان يتألم كثيرا ويرفض من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة ويقتل. وبعد ثلاثة ايام يقوم.
31and began to teach them, that it behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and after three days to rise again;
32وقال القول علانية. فاخذه بطرس اليه وابتدأ ينتهره.
32and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him,
33فالتفت وابصر تلاميذه فانتهر بطرس قائلا اذهب عني يا شيطان. لانك لا تهتم بما لله لكن بما للناس
33and he, having turned, and having looked on his disciples, rebuked Peter, saying, `Get behind me, Adversary, because thou dost not mind the things of God, but the things of men.`
34ودعا الجمع مع تلاميذه وقال لهم من اراد ان يأتي ورائي فلينكر نفسه ويحمل صليبه ويتبعني.
34And having called near the multitude, with his disciples, he said to them, `Whoever doth will to come after me — let him disown himself, and take up his cross, and follow me;
35فان من اراد ان يخلّص نفسه يهلكها. ومن يهلك نفسه من اجلي ومن اجل الانجيل فهو يخلّصها.
35for whoever may will to save his life shall lose it; and whoever may lose his life for my sake and for the good news` sake, he shall save it;
36لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه.
36for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?
37او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه.
37Or what shall a man give as an exchange for his life?
38لان من استحى بي وبكلامي في هذا الجيل الفاسق الخاطئ فان ابن الانسان يستحي به متى جاء بمجد ابيه مع الملائكة القديسين
38for whoever may be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also shall be ashamed of him, when he may come in the glory of his Father, with the holy messengers.`