الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Matthew

14

1في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.
1At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,
2فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات
2and said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.`
3فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه.
3For Herod having laid hold on John, did bind him, and did put him in prison, because of Herodias his brother Philip`s wife,
4لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.
4for John was saying to him, `It is not lawful to thee to have her,`
5ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.
5and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
6ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس.
6But the birthday of Herod being kept, the daughter of Herodias danced in the midst, and did please Herod,
7من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.
7whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask.
8فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.
8And she having been instigated by her mother — `Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;
9فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.
9and the king was grieved, but because of the oaths and of those reclining with him, he commanded [it] to be given;
10فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.
10and having sent, he beheaded John in the prison,
11فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.
11and his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought [it] nigh to her mother.
12فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع
12And his disciples having come, took up the body, and buried it, and having come, they told Jesus,
13فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن
13and Jesus having heard, withdrew thence in a boat to a desolate place by himself, and the multitudes having heard did follow him on land from the cities.
14فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.
14And Jesus having come forth, saw a great multitude, and was moved with compassion upon them, and did heal their infirm;
15ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.
15and evening having come, his disciples came to him, saying, `The place is desolate, and the hour hath now past, let away the multitudes that, having gone to the villages, they may buy to themselves food.`
16فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.
16And Jesus said to them, `They have no need to go away — give ye them to eat.`
17فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.
17And they say to him, `We have not here except five loaves, and two fishes.`
18فقال ايتوني بها الى هنا.
18And he said, `Bring ye them to me hither.`
19فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع.
19And having commanded the multitudes to recline upon the grass, and having taken the five loaves and the two fishes, having looked up to the heaven, he did bless, and having broken, he gave the loaves to the disciples, and the disciples to the multitudes,
20فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة.
20and they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces twelve hand-baskets full;
21والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد
21and those eating were about five thousand men, apart from women and children.
22وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع.
22And immediately Jesus constrained his disciples to go into the boat, and to go before him to the other side, till he might let away the multitudes;
23وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده.
23and having let away the multitudes, he went up to the mountain by himself to pray, and evening having come, he was there alone,
24واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة.
24and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
25وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر.
25And in the fourth watch of the night Jesus went away to them, walking upon the sea,
26فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا.
26and the disciples having seen him walking upon the sea, were troubled saying — `It is an apparition,` and from the fear they cried out;
27فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا.
27and immediately Jesus spake to them, saying, `Be of good courage, I am [he], be not afraid.`
28فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.
28And Peter answering him said, `Sir, if it is thou, bid me come to thee upon the waters;`
29فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع.
29and he said, `Come;` and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus,
30ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني.
30but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.`
31ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.
31And immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and saith to him, `Little faith! for what didst thou waver?`
32ولما دخلا السفينة سكنت الريح.
32and they having gone to the boat the wind lulled,
33والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله
33and those in the boat having come, did bow to him, saying, `Truly — God`s Son art thou.`
34فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.
34And having passed over, they came to the land of Gennesaret,
35فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى.
35and having recognized him, the men of that place sent forth to all that region round about, and they brought to him all who were ill,
36وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء
36and were calling on him that they might only touch the fringe of his garment, and as many as did touch were saved.