الكتاب المقدس (Van Dyke)

Young`s Literal Translation

Matthew

22

1وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
1And Jesus answering, again spake to them in similes, saying,
2يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.
2`The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,
3وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.
3and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.
4فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.
4`Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things [are] ready, come ye to the marriage-feasts;
5ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.
5and they, having disregarded [it], went away, the one to his own field, and the other to his merchandise;
6والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
6and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay [them].
7فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.
7`And the king having heard, was wroth, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;
8ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.
8then saith he to his servants, The marriage-feast indeed is ready, and those called were not worthy,
9فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.
9be going, then, on to the cross-ways, and as many as ye may find, call ye to the marriage-feasts.
10فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.
10`And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.
11فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.
11`And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with clothing of the marriage-feast,
12فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.
12and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.
13حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
13`Then said the king to the ministrants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth to the outer darkness, there shall be the weeping and the gnashing of the teeth;
14لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
14for many are called, and few chosen.`
15حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.
15Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
16فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.
16and they send to him their disciples with the Herodians, saying, `Teacher, we have known that thou art true, and the way of God in truth thou dost teach, and thou art not caring for any one, for thou dost not look to the face of men;
17فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.
17tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?`
18فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.
18And Jesus having known their wickedness, said, `Why me do ye tempt, hypocrites?
19أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.
19show me the tribute-coin?` and they brought to him a denary;
20فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
20and he saith to them, `Whose [is] this image and the inscription?`
21قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
21they say to him, `Caesar`s;` then saith he to them, `Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;`
22فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا
22and having heard they wondered, and having left him they went away.
23في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه
23In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,
24قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.
24`Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.
25فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.
25`And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;
26وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.
26in like manner also the second, and the third, unto the seventh,
27وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
27and last of all died also the woman;
28ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.
28therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife — for all had her?`
29فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
29And Jesus answering said to them, `Ye go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;
30لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.
30for in the rising again they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in heaven.
31واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل
31`And concerning the rising again of the dead, did ye not read that which was spoken to you by God, saying,
32انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
32I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.`
33فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه
33And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;
34اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
34and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;
35وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا
35and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying,
36يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.
36`Teacher, which [is] the great command in the Law?`
37فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.
37And Jesus said to him, `Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thine understanding —
38هذه هي الوصية الاولى والعظمى.
38this is a first and great command;
39والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
39and the second [is] like to it, Thou shalt love thy neighbor as thyself;
40بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء
40on these — the two commands — all the law and the prophets do hang.`
41وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع
41And the Pharisees having been gathered together, Jesus did question them,
42قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
42saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?` They say to him, `Of David.`
43قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا
43He saith to them, `How then doth David in the Spirit call him lord, saying,
44قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
44The Lord said to my lord, Sit at my right hand, till I may make thine enemies thy footstool?
45فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
45If then David doth call him lord, how is he his son?`
46فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة
46And no one was able to answer him a word, nor durst any from that day question him any more.