1بولس وتيموثاوس عبدا يسوع المسيح الى جميع القديسين في المسيح يسوع الذين في فيلبي مع اساقفة وشمامسة.
1Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;
2نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
2Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3اشكر الهي عند كل ذكري اياكم
3I give thanks to my God upon all the remembrance of you,
4دائما في كل ادعيتي مقدما الطلبة لاجل جميعكم بفرح
4always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
5لسبب مشاركتكم في الانجيل من اول يوم الى الآن
5for your contribution to the good news from the first day till now,
6واثقا بهذا عينه ان الذي ابتدأ فيكم عملا صالحا يكمل الى يوم يسوع المسيح.
6having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform [it] till a day of Jesus Christ,
7كما يحق لي ان افتكر هذا من جهة جميعكم لاني حافظكم في قلبي في وثقي وفي المحاماة عن الانجيل وتثبيته انتم الذين جميعكم شركائي في النعمة.
7according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
8فان الله شاهد لي كيف اشتاق الى جميعكم في احشاء يسوع المسيح.
8For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
9وهذا اصلّيه ان تزداد محبتكم ايضا اكثر فاكثر في المعرفة وفي كل فهم
9and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,
10حتى تميّزوا الامور المتخالفة لكي تكونوا مخلصين وبلا عثرة الى يوم المسيح
10for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless — to a day of Christ,
11مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده
11being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12ثم اريد ان تعلموا ايها الاخوة ان اموري قد آلت اكثر الى تقدم الانجيل
12And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,
13حتى ان وثقي صارت ظاهرة في المسيح في كل دار الولاية وفي باقي الاماكن اجمع.
13so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places — all,
14واكثر الاخوة وهم واثقون في الرب بوثقي يجترئون اكثر على التكلم بالكلمة بلا خوف.
14and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by my bonds, are more abundantly bold — fearlessly to speak the word.
15اما قوم فعن حسد وخصام يكرزون بالمسيح واما قوم فعن مسرة.
15Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;
16فهؤلاء عن تحزب ينادون بالمسيح لا عن اخلاص ظانين انهم يضيفون الى وثقي ضيقا.
16the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
17واولئك عن محبة عالمين اني موضوع لحماية الانجيل.
17and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:
18فماذا. غير انه على كل وجه سواء كان بعلّة ام بحق ينادى بالمسيح وبهذا انا افرح. بل سافرح ايضا
18what then? in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed — and in this I rejoice, yea, and shall rejoice.
19لاني اعلم ان هذا يأول لي الى خلاص بطلبتكم وموازرة روح يسوع المسيح
19For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
20حسب انتظاري ورجائي اني لا اخزى في شيء بل بكل مجاهرة كما في كل حين كذلك الآن يتعظم المسيح في جسدي سواء كان بحياة ام بموت.
20according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,
21لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح.
21for to me to live [is] Christ, and to die gain.
22ولكن ان كانت الحياة في الجسد هي لي ثمر عملي فماذا اختار لست ادري.
22And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
23فاني محصور من الاثنين. لي اشتهاء ان انطلق واكون مع المسيح. ذاك افضل جدا.
23for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
24ولكن ان ابقى في الجسد الزم من اجلكم.
24and to remain in the flesh is more necessary on your account,
25فاذ انا واثق بهذا اعلم اني امكث وابقى مع جميعكم لاجل تقدمكم وفرحكم في الايمان
25and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
26لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم
26that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.
27فقط عيشوا كما يحق لانجيل المسيح حتى اذا جئت ورأيتكم او كنت غائبا اسمع اموركم انكم تثبتون في روح واحد مجاهدين معا بنفس واحدة لايمان الانجيل
27Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
28غير مخوّفين بشيء من المقاومين الامر الذي هو لهم بيّنة للهلاك واما لكم فللخلاص وذلك من الله.
28and not terrified in anything by those opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of salvation, and that from God;
29لانه قد وهب لكم لاجل المسيح لا ان تؤمنوا به فقط بل ايضا ان تتألموا لاجله.
29because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also on behalf of him to suffer;
30اذ لكم الجهاد عينه الذي رأيتموه فيّ والآن تسمعون فيّ
30the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.