1كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
1Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
2For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
3ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
3Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
4من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
4Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son`s name? Surely thou knowest!
5كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
5Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
6لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
6Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
7اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
7Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
8ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
8Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
9Lest I become satiated, and have denied, And have said, `Who [is] Jehovah?` And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
10لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
10Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
11جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
11A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
12جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
12A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
13جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
13A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
14جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
14A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
15To the leech [are] two daughters, `Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said `Sufficiency;`
16الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
16Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, `Sufficiency,`
17العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
17An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
18ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
18Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
19طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
19The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
20So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.`
21تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
21For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
22تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
22For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
23تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
23For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
24اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
24Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
25The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
26الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
26Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
27الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
27A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
28العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
28A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
29ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
29Three there are going well, Yea, four are good in going:
30الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
30An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
31ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
31A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
32ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
32If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
33لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
33For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!