1لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي.
1To the Overseer. — `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني.
2I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي.
3I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف.
5O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل.
6Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي.
7For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي.
8A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ.
9For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ.
10And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا.
11And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك.
13And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه.
14Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها.
15Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ.
16Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا.
17And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني.
18Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ.
19Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا.
22Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما.
23Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك.
24Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن.
25Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون.
26For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك.
27Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني.
29And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد.
30I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف.
31And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله.
32The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه.
33For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها.
34The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها.
35For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!