1وكان انسان مريضا وهو لعارز من بيت عنيا من قرية مريم ومرثا اختها.
1Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
2وكانت مريم التي كان لعازر اخوها مريضا هي التي دهنت الرب بطيب ومسحت رجليه بشعرها.
2And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3فارسلت الاختان اليه قائلتين يا سيد هوذا الذي تحبه مريض
3The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
4فلما سمع يسوع قال هذا المرض ليس للموت بل لاجل مجد الله ليتمجد ابن الله به.
4But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.
5وكان يسوع يحب مرثا واختها ولعازر.
5Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
6فلما سمع انه مريض مكث حينئذ في الموضع الذي كان فيه يومين.
6When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was.
7ثم بعد ذلك قال لتلاميذه لنذهب الى اليهودية ايضا.
7Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
8قال له التلاميذ يا معلّم الآن كان اليهود يطلبون ان يرجموك وتذهب ايضا الى هناك.
8The disciples say unto him, Rabbi, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither again?
9اجاب يسوع أليست ساعات النهار اثنتي عشرة. ان كان احد يمشي في النهار لا يعثر لانه ينظر نور هذا العالم.
9Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
10ولكن ان كان احد يمشي في الليل يعثر لان النور ليس فيه.
10But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
11قال هذا وبعد ذلك قال لهم. لعازر حبيبنا قد نام. لكني اذهب لأوقظه.
11These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep.
12فقال تلاميذه يا سيد ان كان قد نام فهو يشفى.
12The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover.
13وكان يسوع يقول عن موته. وهم ظنوا انه يقول عن رقاد النوم.
13Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
14فقال لهم يسوع حينئذ علانية لعازر مات.
14Then Jesus therefore said unto them plainly, Lazarus is dead.
15وانا افرح لاجلكم اني لم اكن هناك لتؤمنوا. ولكن لنذهب اليه.
15And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
16فقال توما الذي يقال له التوأم للتلاميذ رفقائه لنذهب نحن ايضا لكي نموت معه
16Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
17فلما أتى يسوع وجد انه قد صار له اربعة ايام في القبر.
17So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
18وكانت بيت عنيا قريبة من اورشليم نحو خمس عشرة غلوة.
18Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off;
19وكان كثيرون من اليهود قد جاءوا الى مرثا ومريم ليعزوهما عن اخيهما.
19and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
20فلما سمعت مرثا ان يسوع آت لاقته. واما مريم فاستمرت جالسة في البيت.
20Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary still sat in the house.
21فقالت مرثا ليسوع يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.
21Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
22لكني الآن ايضا اعلم ان كل ما تطلب من الله يعطيك الله اياه.
22And even now I know that, whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee.
23قال لها يسوع سيقوم اخوك.
23Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
24قالت له مرثا انا اعلم انه سيقوم في القيامة في اليوم الاخير.
24Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
25قال لها يسوع انا هو القيامة والحياة. من آمن بي ولو مات فسيحيا.
25Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
26وكل من كان حيّا وآمن بي فلن يموت الى الابد. أتؤمنين بهذا.
26and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
27قالت له نعم يا سيد. انا قد آمنت انك انت المسيح ابن الله الآتي الى العالم
27She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, [even] he that cometh into the world.
28ولما قالت هذا مضت ودعت مريم اختها سرّا قائلة المعلّم قد حضر وهو يدعوك.
28And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Teacher is her, and calleth thee.
29اما تلك فلما سمعت قامت سريعا وجاءت اليه.
29And she, when she heard it, arose quickly, and went unto him.
30ولم يكن يسوع قد جاء الى القرية بل كان في المكان الذي لاقته فيه مرثا.
30(Now Jesus was not yet come into the village, but was still in the place where Martha met him.)
31ثم ان اليهود الذين كانوا معها في البيت يعزونها لما رأوا مريم قامت عاجلا وخرجت تبعوها قائلين انها تذهب الى القبر لتبكي هناك.
31The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
32فمريم لما أتت الى حيث كان يسوع ورأته خرّت عند رجليه قائلة له يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.
32Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
33فلما رآها يسوع تبكي واليهود الذين جاءوا معها يبكون انزعج بالروح واضطرب
33When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews [also] weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
34وقال اين وضعتموه. قالوا له يا سيد تعال وانظر.
34and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
36فقال اليهود انظروا كيف كان يحبه.
36The Jews therefore said, Behold how he loved him!
37وقال بعض منهم ألم يقدر هذا الذي فتح عيني الاعمى ان يجعل هذا ايضا لا يموت
37But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?
38فانزعج يسوع ايضا في نفسه وجاء الى القبر. وكان مغارة وقد وضع عليه حجر.
38Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
39قال يسوع ارفعوا الحجر. قالت له مرثا اخت الميت يا سيد قد انتن لان له اربعة ايام.
39Jesus saith, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time the body decayeth; for he hath been [dead] four days.
40قال لها يسوع ألم اقل لك ان آمنت ترين مجد الله.
40Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou believedst, thou shouldest see the glory of God?
41فرفعوا الحجر حيث كان الميت موضوعا ورفع يسوع عينيه الى فوق وقال ايها الآب اشكرك لانك سمعت لي.
41So they took away the stone. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou heardest me.
42وانا علمت انك في كل حين تسمع لي. ولكن لاجل هذا الجمع الواقف قلت. ليؤمنوا انك ارسلتني.
42And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude that standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me.
43ولما قال هذا صرخ بصوت عظيم لعازر هلم خارجا.
43And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
44فخرج الميت ويداه ورجلاه مربوطات باقمطة ووجهه ملفوف بمنديل. فقال لهم يسوع حلّوه ودعوه يذهب
44He that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes; and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
45فكثيرون من اليهود الذين جاءوا الى مريم ونظروا ما فعل يسوع آمنوا به.
45Many therefore of the Jews, who came to Mary and beheld that which he did, believed on him.
46واما قوم منهم فمضوا الى الفريسيين وقالوا لهم عما فعل يسوع.
46But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
47فجمع رؤساء الكهنة والفريسيون مجمعا وقالوا ماذا نصنع فان هذا الانسان يعمل آيات كثيرة.
47The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
48ان تركناه هكذا يؤمن الجميع به فيأتي الرومانيون ويأخذون موضعنا وامّتنا.
48If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
49فقال لهم واحد منهم. وهو قيافا. كان رئيسا للكهنة في تلك السنة. انتم لستم تعرفون شيئا.
49But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,
50ولا تفكرون انه خير لنا ان يموت انسان واحد عن الشعب ولا تهلك الامة كلها.
50nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
51ولم يقل هذا من نفسه بل اذ كان رئيسا للكهنة في تلك السنة تنبأ ان يسوع مزمع ان يموت عن الامّة.
51Now this he said not of himself: but, being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation;
52وليس عن الامة فقط بل ليجمع ابناء الله المتفرقين الى واحد
52and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
53فمن ذلك اليوم تشاوروا ليقتلوه.
53So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
54فلم يكن يسوع ايضا يمشي بين اليهود علانية بل مضى من هناك الى الكورة القريبة من البرية الى مدينة يقال لها افرايم ومكث هناك مع تلاميذه.
54Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
55وكان فصح اليهود قريبا. فصعد كثيرون من الكور الى اورشليم قبل الفصح ليطهروا انفسهم.
55Now the passover of the Jews was at hand: and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, to purify themselves.
56فكانوا يطلبون يسوع ويقولون فيما بينهم وهم واقفون في الهيكل ماذا تظنون. هل هو لا يأتي الى العيد.
56They sought therefore for Jesus, and spake one with another, as they stood in the temple, What think ye? That he will not come to the feast?
57وكان ايضا رؤساء الكهنة والفريسيون قد اصدروا امرا انه ان عرف احد اين هو فليدل عليه لكي يمسكوه
57Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.