1وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.
1And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
2ولما خرج من السفينة للوقت استقبله من القبور انسان به روح نجس
2And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3كان مسكنه في القبور ولم يقدر احد ان يربطه ولا بسلاسل.
3who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
4لانه قد ربط كثيرا بقيود وسلاسل فقطع السلاسل وكسر القيود. فلم يقدر احد ان يذلله.
4because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.
5وكان دائما ليلا ونهارا في الجبال وفي القبور يصيح ويجرح نفسه بالحجارة.
5And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
6فلما رأى يسوع من بعيد ركض وسجد له
6And when he saw Jesus from afar, he ran and worshipped him;
7وصرخ بصوت عظيم وقال ما لي ولك يا يسوع ابن الله العلي. استحلفك بالله ان لا تعذبني.
7and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
8لانه قال له اخرج من الانسان يا ايها الروح النجس.
8For he said unto him, Come forth, thou unclean spirit, out of the man.
9وسأله ما اسمك. فاجاب قائلا اسمي لجئون لاننا كثيرون.
9And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.
10وطلب اليه كثيرا ان لا يرسلهم الى خارج الكورة.
10And he besought him much that he would not send them away out of the country.
11وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى.
11Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.
12فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها.
12And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
13فأذن لهم يسوع للوقت. فخرجت الارواح النجسة ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحر. وكان نحو الفين. فاختنق في البحر.
13And he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the sea, [in number] about two thousand; and they were drowned in the sea.
14واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.
14And they that fed them fled, and told it in the city, and in the country. And they came to see what it was that had come to pass.
15وجاءوا الى يسوع فنظروا المجنون الذي كان فيه اللجئون جالسا ولابسا وعاقلا. فخافوا.
15And they come to Jesus, and behold him that was possessed with demons sitting, clothed and in his right mind, [even] him that had the legion: and they were afraid.
16فحدثهم الذين رأوا كيف جرى للمجنون وعن الخنازير.
16And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with demons, and concerning the swine.
17فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.
17And they began to beseech him to depart from their borders.
18ولما دخل السفينة طلب اليه الذي كان مجنونا ان يكون معه.
18And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him.
19فلم يدعه يسوع بل قال له اذهب الى بيتك والى اهلك واخبرهم كم صنع الرب بك ورحمك.
19And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and [how] he had mercy on thee.
20فمضى وابتدأ ينادي في العشر المدن كم صنع به يسوع. فتعجب الجميع
20And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled.
21ولما اجتاز يسوع في السفينة ايضا الى العبر اجتمع اليه جمع كثير. وكان عند البحر.
21And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea.
22واذا واحد من رؤساء المجمع اسمه يايروس جاء. ولما رآه خرّ عند قدميه.
22And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,
23وطلب اليه كثيرا قائلا ابنتي الصغيرة على آخر نسمة. ليتك تأتي وتضع يدك عليها لتشفى فتحيا.
23and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: [I pray thee], that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
24فمضى معه وتبعه جمع كثير وكانوا يزحمونه
24And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.
25وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة.
25And a woman, who had an issue of blood twelve years,
26وقد تألمت كثيرا من اطباء كثيرين وانفقت كل ما عندها ولم تنتفع شيئا بل صارت الى حال اردأ.
26and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
27لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.
27having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.
28لانها قالت ان مسست ولو ثيابه شفيت.
28For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
29فللوقت جف ينبوع دمها وعلمت في جسمها انها قد برئت من الداء.
29And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
30فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.
30And straightway Jesus, perceiving in himself that the power [proceeding] from him had gone forth, turned him about in the crowd, and said, Who touched my garments?
31فقال له تلاميذه انت تنظر الجمع يزحمك وتقول من لمسني.
31And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
32وكان ينظر حوله ليرى التي فعلت هذا.
32And he looked round about to see her that had done this thing.
33واما المرأة فجاءت وهي خائفة ومرتعدة عالمة بما حصل لها فخرّت وقالت له الحق كله.
33But the woman fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34فقال لها يا ابنة ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام وكوني صحيحة من دائك
34And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
35وبينما هو يتكلم جاءوا من دار رئيس المجمع قائلين ابنتك ماتت. لماذا تتعب المعلم بعد.
35While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's [house] saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
36فسمع يسوع لوقته الكلمة التي قيلت فقال لرئيس المجمع لا تخف. آمن فقط.
36But Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
37ولم يدع احد يتبعه الا بطرس ويعقوب ويوحنا اخا يعقوب.
37And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.
38فجاء الى بيت رئيس المجمع ورأى ضجيجا. يبكون ويولولون كثيرا.
38And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and [many] weeping and wailing greatly.
39فدخل وقال لهم لماذا تضجون وتبكون. لم تمت الصبية لكنها نائمة.
39And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
40فضحكوا عليه. اما هو فاخرج الجميع واخذ ابا الصبية وامها والذين معه ودخل حيث كانت الصبية مضطجعة.
40And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.
41وامسك بيد الصبية وقال لها طليثا قومي. الذي تفسيره يا صبية لك اقول قومي.
41And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
42وللوقت قامت الصبية ومشت. لانها كانت ابنة اثنتي عشر سنة. فبهتوا بهتا عظيما.
42And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
43فاوصاهم كثيرا ان لا يعلم احد بذلك. وقال ان تعطى لتأكل
43And he charged them much that no man should know this: and he commanded that [something] should be given her to eat.