1اذا يا اخوتي الاحباء والمشتاق اليهم يا سروري واكليلي اثبتوا هكذا في الرب ايها الاحباء
1Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
2اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب.
2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
3نعم اسألك انت ايضا يا شريكي المخلص ساعد هاتين اللتين جاهدتا معي في الانجيل مع اكليمندس ايضا وباقي العاملين معي الذين اسماؤهم في سفر الحياة
3Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
4افرحوا في الرب كل حين واقول ايضا افرحوا.
4Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
5ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.
5Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
6لا تهتموا بشيء بل في كل شيء بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله.
6In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
7وسلام الله الذي يفوق كل عقل يحفظ قلوبكم وافكاركم في المسيح يسوع
7And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8اخيرا ايها الاخوة كل ما هو حق كل ما هو جليل كل ما هو عادل كل ما هو طاهر كل ما هو مسرّ كل ما صيته حسن ان كانت فضيلة وان كان مدح ففي هذه افتكروا.
8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9وما تعلمتموه وتسلمتموه وسمعتموه ورأيتموه فيّ فهذا افعلوا واله السلام يكون معكم
9The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
10ثم اني فرحت بالرب جدا لانكم الآن قد ازهر ايضا مرة اعتناؤكم بي الذي كنتم تعتنونه ولكن لم تكن لكم فرصة.
10But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
11ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه.
11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
12اعرف ان اتضع واعرف ايضا ان استفضل. في كل شيء وفي جميع الاشياء قد تدربت ان اشبع وان اجوع وان استفضل وان انقص.
12I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.
13استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني.
13I can do all things in him that strengtheneth me.
14غير انكم فعلتم حسنا اذ اشتركتم في ضيقتي.
14Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
15وانتم ايضا تعلمون ايها الفيلبيون انه في بداءة الانجيل لما خرجت من مكدونية لم تشاركني كنيسة واحدة في حساب العطاء والاخذ الا انتم وحدكم.
15And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;
16فانكم في تسالونيكي ايضا ارسلتم اليّ مرة ومرتين لحاجتي.
16for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.
17ليس اني اطلب العطية بل اطلب الثمر المتكاثر لحسابكم.
17Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
18ولكني قد استوفيت كل شيء واستفضلت. قد امتلأت اذ قبلت من ابفرودتس الاشياء التي من عندكم نسيم رائحة طيبة ذبيحة مقبولة مرضية عند الله.
18But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things [that came] from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
19فيملأ الهي كل احتياجكم بحسب غناه في المجد في المسيح يسوع.
19And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
20وللّه وابينا المجد الى دهر الداهرين. آمين
20Now unto our God and Father [be] the glory for ever and ever. Amen.
21سلموا على كل قديس في المسيح يسوع. يسلم عليكم الاخوة الذين معي.
21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
22يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر.
22All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household.
23نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم آمين. كتبت الى اهل فيلبي من رومية على يد ابفرودتس
23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.