الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Psalms

69

1لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1For the Chief Musician; set to Shoshanim. [A Psalm] of David. Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
2‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
4‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.
5يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee.
6‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
7‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
8‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
9‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
10‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10When I wept, [and chastened] my soul with fasting, That was to my reproach.
11‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
12‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12They that sit in the gate talk of me; And [I am] the song of the drunkards.
13اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.
14‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
16‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
17‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
18‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
19‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
20‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
21ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
22لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22Let their table before them become a snare; And when they are in peace, [let it become] a trap.
23‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
24‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
25‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
26‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
27‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
28‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
29اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
30‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.
31‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31And it will please Jehovah better than an ox, [Or] a bullock that hath horns and hoofs.
32‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
33‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
34‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
35‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
36‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.