1قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي.
1Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه.
4Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
5والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين.
5And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله.
6For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك.
8O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها.
9Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما.
11The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان.
12The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك.
13Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون.
15Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون.
16In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا.
17For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب.
19Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته.
20I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده.
21With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله.
22The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه.
23And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
24But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
25I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
26He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
27I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth.
28الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
28My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
29His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31If they break my statutes, And keep not my commandments;
32افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
32Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
33But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ.
34My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود.
35Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي.
36His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah
38لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك.
38But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب.
39Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا.
40Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه.
41All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه.
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال.
43Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض.
44Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
46حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire?
47اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم.
47Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه.
48What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
49اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك.
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples,
51الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك.
51Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV