الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Romans

3

1اذا ما هو فضل اليهودي او ما هو نفع الختان.
1What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
2كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله.
2Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
3فماذا ان كان قوم لم يكونوا امناء. أفلعل عدم امانتهم يبطل امانة الله.
3For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
4حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت
4God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
5ولكن ان كان اثمنا يبيّن بر الله فماذا نقول ألعل الله الذي يجلب الغضب ظالم. اتكلم بحسب الانسان.
5But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
6حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك.
6God forbid: for then how shall God judge the world?
7فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ.
7But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
8أما كما يفترى علينا وكما يزعم قوم اننا نقول لنفعل السيآت لكي تأتي الخيرات. الذين دينونتهم عادلة
8and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
9فماذا اذا. أنحن افضل. كلا البتة. لاننا قد شكونا ان اليهود واليونانيين اجمعين تحت الخطية
9What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
10كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد.
10as it is written, There is none righteous, no, not one;
11ليس من يفهم. ليس من يطلب الله.
11There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
12الجميع زاغوا وفسدوا معا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد.
12They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one:
13حنجرتهم قبر مفتوح. بألسنتهم قد مكروا. سمّ الاصلال تحت شفاههم.
13Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
14وفمهم مملوء لعنة ومرارة.
14Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15ارجلهم سريعة الى سفك الدم.
15Their feet are swift to shed blood;
16في طرقهم اغتصاب وسحق.
16Destruction and misery are in their ways;
17وطريق السلام لم يعرفوه.
17And the way of peace have they not known:
18ليس خوف الله قدام عيونهم.
18There is no fear of God before their eyes.
19ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله.
19Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
20لانه باعمال الناموس كل ذي جسد لا يتبرر امامه. لان بالناموس معرفة الخطية
20because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law [cometh] the knowledge of sin.
21واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء.
21But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets, being witnessed by the law and the prophets;
22بر الله بالايمان بيسوع المسيح الى كل وعلى كل الذين يؤمنون. لانه لا فرق.
22even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
23اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله.
23for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24متبررين مجانا بنعمته بالفداء الذي بيسوع المسيح
24being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله
25whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
26لاظهار بره في الزمان الحاضر ليكون بارا ويبرر من هو من الايمان بيسوع.
26for the showing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
27فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان.
27Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
28اذا نحسب ان الانسان يتبرر بالايمان بدون اعمال الناموس.
28We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا.
29Or is God [the God] of Jews only? is he not [the God] of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
30لان الله واحد هو الذي سيبرر الختان بالايمان والغرلة بالايمان.
30if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
31أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس
31Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.