1ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.
1YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo.
2فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض
2Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang.
3وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.
3Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo?
4فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.
4Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye.
5فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.
5Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague.
6وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.
6Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog.
7لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.
7Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija.
8ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
8Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite.
9حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
9Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo.
10وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
10Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros.
11ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
11Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae.
12ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
12Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng.
13ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
13Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba.
14ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
14Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog.
15فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
15¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo).
16فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
16Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano;
17والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
17Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña;
18والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
18Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña.
19وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
19Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane!
20وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
20Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado.
21لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
21Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog.
22ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
22Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada.
23حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
23Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue.
24لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
24Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig.
25ها انا قد سبقت واخبرتكم.
25Estagüe na jusangane jamyo antes.
26فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
26Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue.
27لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
27Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao.
28لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور
28Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija.
29وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.
29¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong.
30وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
30Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña.
31فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.
31Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro.
32فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.
32¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan.
33هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.
33Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija.
34الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
34Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple.
35السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
35Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan.
36واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.
36¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja.
37وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
37Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao.
38لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك
38Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca,
39ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
39Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao.
40حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
40Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo:
41اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
41Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo.
42اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.
42¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo.
43واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
43Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija.
44لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.
44Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso.
45فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.
45Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo?
46طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
46Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije.
47الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
47Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña.
48ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.
48Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao;
49فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.
49Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho:
50يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
50Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo,
51فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان
51Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen.