1آدم شيث انوش
1Adam, Šet, Enoš,
2قينان مهللئيل يارد
2Kenan, Mahalalel, Jared,
3اخنوخ متوشالح لامك
3Henok, Metušalah, Lamek,
4نوح سام حام يافث
4Noa, Šem, Ham i Jafet.
5بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
5Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
6Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
7Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
8Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
9Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
10Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
11Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
12Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
13Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14واليبوسي والاموري والجرجاشي
14i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15والحوّي والعرقيّ والسيني
15Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16والاروادي والصماريّ والحماثيّ
16Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
17Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
18Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
19Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
20Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21وهدورام وأوزال ودقلة
21Hadoram, Uzal, Dikla,
22وعيبال وأبيمايل وشبا
22Obal, Abimael, Šeba,
23وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
23Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24سام ارفكشاد شالح
24Šem, Arpakšad, Šalah,
25عابر فالج رعو
25Eber, Peleg, Rau,
26سروج ناحور تارح
26Serug, Nahor, Tarah,
27ابرام وهو ابراهيم.
27Abram, to jest Abraham.
28ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
28Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
29Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
30Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
31Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
32Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
33Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
34Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
35Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
36Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
37Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
38Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
39Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
40Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
41Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
42Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
43Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
44Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
45Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
46Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
47Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
48Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
49Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
50Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
51Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
52knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53امير قناز امير تيمان امير مبصار
53knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم
54knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.