1هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
1Evo Izraelovih sinova: Ruben, Šimun, Levi, Juda, Jisakar i Zebulun,
2دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
2Dan, Josip i Benjamin, Naftali, Gad i Ašer.
3بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
3Judini sinovi: Er, Onan i Šela. Ta mu je tri rodila Kanaanka, Šuina kći. Ali Er, Judin prvenac, bijaše nevaljao u Jahvinim očima i Jahve ga pogubi.
4وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
4Njegova nevjesta Tamara rodi mu Peresa i Zeraha. U svemu je bilo pet Judinih sinova.
5ابنا فارص حصرون وحامول.
5Peresovi su sinovi bili: Hesron i Hamul.
6وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
6Zerahovi su sinovi bili: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara; u svemu pet.
7وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
7Karmijevi su sinovi bili: Akar, koji je nanio zlo Izraelu prekršivši kletvu.
8وابن ايثان عزريا.
8A sinovi Etanovi: Azarja.
9وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
9Hesronovi sinovi koji mu se rodiše bijahu: Jerahmeel, Ram i Kelubaj.
10ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
10Ram rodi Aminadaba, a Aminadab rodi Nahšona, kneza Judinih sinova.
11ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
11Nahšon rodi Salmu, Salma rodi Boaza.
12وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
12Boaz rodi Obeda, Obed rodi Jišaja.
13ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
13Jišaj rodi prvenca Eliaba, drugog Abinadaba, trećeg Šimu,
14ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
14četvrtog Netanela, petog Radaja,
15واوصم السادس وداود السابع.
15šestog Osema, sedmoga Davida.
16واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
16Sestre im: Sarviju i Abigajilu. Sarvijini su sinovi bili: Abišaj, Joab, Asahel, trojica.
17وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
17Abigajila je rodila Amasu, Amasin je otac bio Jišmaelac Jeter.
18وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
18Hesronov sin Kaleb imao je sa ženom Azubom i s Jeriotom sinove, a sinovi su mu bili: Ješer, Šobab i Ardon.
19وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
19Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
20وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
20Hur rodi Urija, a Uri rodi Besalelu.
21وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
21Potom Hesron uze kćer Makira, oca Gileadova; uzeo ju je za ženu kad mu je bilo šezdeset godina i ona mu rodi Seguba.
22وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
22Segub rodi Jaira, koji je imao dvadeset i tri grada u gileadskoj zemlji.
23واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
23Ali su Gešurci i Aramejci osvojili od njih Jairova Sela, Kenat sa selima, šezdeset gradova. To su sve osvojili sinovi Makira, oca Gileadova.
24وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
24Kad je umro Hesron u Kaleb Efrati, Hesronova žena Abija rodi mu Ašhura, oca Tekoina.
25وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
25Sinovi Jerahmeela, Hesronova prvenca, bili su: prvenac Ram, pa Buna, Oren, Osem i Ahija.
26وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
26Jerahmeel je imao i drugu ženu, zvala se Atara, koja je bila Onamova majka.
27وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
27Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
28وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
28Onamovi su sinovi bili: Šamaj i Jada; Šamajevi sinovi: Nadab i Abišur.
29واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
29Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.
30وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
30Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.
31وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
31Sinovi su Afajimovi bili: Jiši; Jišijevi sinovi: Šešan; Šešanov sin Ahlaj.
32وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
32Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
33وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
33Jonatanovi su sinovi bili: Pelet i Zaza. To su bili Jerahmeelovi sinovi.
34ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
34Šešan nije imao sinova, nego kćeri; ali je Šešan imao slugu Egipćanina po imenu Jarhu.
35فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
35Zato je Šešan dao kćer sluzi Jarhi za ženu i ona mu rodi Ataja.
36وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
36Ataj rodi Natana, Natan rodi Zabada.
37وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
37Zabad rodi Eflala, Eflal rodi Obeda;
38وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
38Obed rodi Jehua, Jehu rodi Azarju,
39وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
39Azarja rodi Helesa, Heles rodi Elasu;
40وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
40Elasa rodi Sismaja, Sismaj rodi Šaluma,
41وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
41Šalum rodi Jekamju, Jekamja rodi Elišamu.
42وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
42Sinovi Kaleba, Jerahmeelova brata, bili su: njegov prvenac Meša, otac Zifov; sinovi oca Mareše bili su: Hebron.
43وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
43Hebronovi sinovi Korah, Tapuah, Rekem i Šema.
44وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
44Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.
45وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
45Šamajev je sin bio Maon, a Maon je bio otac Bet-Sarov.
46وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
46Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza.
47وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
47Johdajevi su sinovi bili: Regem, Jotam, Gešan, Felet, Efa i Šaaf.
48واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
48Maaka, Kalebova inoča, rodila je Šebera i Tirhanu.
49وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
49Rodila je Šaafa, oca Madmanina, Ševu, oca Makbenina, i oca Gibina; a Kalebova je kći bila Aksa.
50هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
50To su bili sinovi Kalebovi. A sinovi Hura, Efratina prvenca: Šobal, otac Kirjat Jearimov,
51وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
51Salma, otac Betlehemov, i Haref, otac Bet-Gaderov.
52وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
52A sinovi Šobala, oca Kirjat Jearimova: Reaja, polovica Manahaćana.
53وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
53Kirjatjearimske su porodice bile: Jitrani, Pućani, Šumaćani i Mišrani; od njih su potekli Soraćani i Eštaoljani.
54بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
54Salmini su sinovi: Betlehem, Netofaćani, Atrot, Bet Joab i polovina Manahaćana, Saraćani.
55وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب
55Književničke obitelji koje su živjele u Jabesu bile su: Tiraćani, Simeaćani, Sukaćani. To su Kinejci koji su potekli od Hamata, oca Rekabova doma.