1وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
1David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
2Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
3Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
4Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
5Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
6Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
7في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
7u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
8I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
9Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
10On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
11Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
12Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
13od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
14Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
15Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
16Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
17On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
18Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
19Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
20na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
21Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
22jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
23Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
24do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
25Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
26S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
27S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
28jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
29Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
30s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
31Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
32Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
33Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
34Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
35ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
36Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
37Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
38Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
39Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
40Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
41Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
42Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
43Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
44Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
45Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
46sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
47Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
48Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
49Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
50Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد
51umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."