الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Genesis

9

1وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض.
1Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: "Plodite se i množite i zemlju napunite.
2ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم.
2Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع.
3Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه.
4Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه.
5A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان.
6Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها
7A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!"
8وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا.
8Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم.
9"A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض.
10i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض.
11Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti."
12وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر.
12I reče Bog: "A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض.
13Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب
14Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد.
15spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض.
16U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji."
17وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض
17I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji."
18وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان.
18Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض
19Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما.
20Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه.
21Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا.
22Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما.
23Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير.
24Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته.
25"Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!"
26وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم.
26Onda nastavi: "Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم
27Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!"
28وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة.
28Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات
29U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.