الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Isaiah

3

1فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
1Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
2الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
2junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
3رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
3savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
4واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
4"A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju."
5ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
5Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
6اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
6te svatko brata hvata u očinskoj kući: "Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!"
7يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
7A on će se, u dan onaj, braniti: "Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara."
8لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
8Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
9نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
9Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
10قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
10Kažite: "Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
11ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
11Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih."
12شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
12Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
13قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
13Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
14الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
14Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: "Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
15مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
15S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?" - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
16وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
16I reče Jahve: "Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
17يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
17Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu."
18ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
18U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
19والحلق والاساور والبراقع
19naušnice, narukvice i koprene,
20والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
20poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
21والخواتم وخزائم الانف
21prstenje i nosne prstenove,
22والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
22skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
23والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
23zrcala i košuljice, povezače i rupce.
24فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
24Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
25رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
25Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
26فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض
26Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.