الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Numbers

1

1وكلم الرب موسى في برية سيناء في خيمة الاجتماع في اول الشهر الثاني في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر قائلا
1U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
2احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه
2"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
3من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل. تحسبهم انت وهرون حسب اجنادهم.
3Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
4ويكون معكما رجل لكل سبط. رجل هو راس لبيت آبائه.
4Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
5وهذه اسماء الرجال الذين يقفون معكما. لرأوبين أليصور بن شديئور.
5Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
6لشمعون شلوميئيل بن صور يشدّاي.
6Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
7ليهوذا نحشون بن عميناداب.
7Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
8ليساكر نثنائيل بن صوغر.
8Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
9لزبولون أليآب بن حيلون.
9Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
10لابني يوسف لافرايم أليشمع بن عميهود ولمنسّى جمليئيل بن فدهصور.
10Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
11لبنيامين ابيدن بن جدعوني.
11Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
12لدان أخيعزر بن عميشدّاي.
12Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
13لأشير فجعيئيل بن عكرن.
13Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
14لجاد ألياساف بن دعوئيل.
14Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
15لنفتالي اخيرع بن عينن.
15Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
16هؤلاء هم مشاهير الجماعة رؤساء اسباط آبائهم. رؤوس الوف اسرائيل.
16To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
17فاخذ موسى وهرون هؤلاء الرجال الذين تعيّنوا باسمائهم.
17Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
18وجمعا كل الجماعة في اول الشهر الثاني فانتسبوا الى عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا برؤوسهم
18te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
19كما امر الرب موسى. فعدّهم في برية سيناء
19Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
20فكان بنو رأوبين بكر اسرائيل تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
20Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
21كان المعدودون منهم لسبط رأوبين ستة واربعين الفا وخمس مئة
21Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
22بنو شمعون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم المعدودون منهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
22Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
23المعدودون منهم لسبط شمعون تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة
23Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
24بنو جاد تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
24Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
25المعدودون منهم لسبط جاد خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون
25Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
26بنو يهوذا تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
26Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
27المعدودون منهم لسبط يهوذا اربعة وسبعون الفا وست مئة
27Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
28بنو يسّاكر تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
28Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
29المعدودون منهم لسبط يسّاكر اربعة وخمسون الفا واربع مئة
29Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
30بنو زبولون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
30Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
31المعدودون منهم لسبط زبولون سبعة وخمسون الفا واربع مئة
31Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
32بنو يوسف بنو افرايم تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
32Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
33المعدودون منهم لسبط افرايم اربعون الفا وخمس مئة
33Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
34بنو منسّى تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
34Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
35المعدودون منهم لسبط منسّى اثنان وثلاثون الفا ومئتان
35Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
36بنو بنيامين تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
36Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
37المعدودون منهم لسبط بنيامين خمسة وثلاثون الفا واربع مئة
37Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
38بنو دان تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
38Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
39المعدودون منهم لسبط دان اثنان وستون الفا وسبع مئة
39Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
40بنو اشير تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
40Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
41المعدودون منهم لسبط اشير واحد واربعون الفا وخمس مئة
41Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
42بنو نفتالي تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب
42Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
43المعدودون منهم لسبط نفتالي ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة
43Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
44هؤلاء هم المعدودون الذين عدّهم موسى وهرون ورؤساء اسرائيل اثنا عشر رجلا رجل واحد لبيت آبائه
44To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
45فكان جميع المعدودين من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل
45Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
46كان جميع المعدودين ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسين.
46Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
47واما اللاويون حسب سبط آبائهم فلم يعدّوا بينهم
47Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
48اذ كلم الرب موسى قائلا
48Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
49اما سبط لاوي فلا تحسبه ولا تعدّه بين بني اسرائيل.
49"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
50بل وكّل اللاويين على مسكن الشهادة وعلى جميع امتعته وعلى كل ما له. هم يحملون المسكن وكل امتعته وهم يخدمونه وحول المسكن ينزلون.
50Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
51فعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون والاجنبيّ الذي يقترب يقتل.
51Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
52وينزل بنو اسرائيل كلّ في محلته وكلّ عند رايته باجنادهم.
52Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
53واما اللاويون فينزلون حول مسكن الشهادة لكي لا يكون سخط على جماعة بني اسرائيل فيحفظ اللاويون شعائر مسكن الشهادة.
53Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
54ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر الرب موسى. كذلك فعلوا
54Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.