1صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي.
1Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
2لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا.
2Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
3لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست.
3Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
4ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي.
4Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
5من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي.
5Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
6اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب.
6Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
7سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح.
7Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
8اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ.
8Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
9اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
9Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
10بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
10Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
11ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
11zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
12اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
12Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
13انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
13A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
14لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
14Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
15فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
15Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
16اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
16Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
17التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
17kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
18يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
18kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
19لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
19Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
20ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
20Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
21لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
21da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
22عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
22da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
23ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي.
23kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
24اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك.
24Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
25من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك.
25Rekoh: "Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
26هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر.
26U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
27وانت هو وسنوك لن تنتهي.
27Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
28ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
28ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
29Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.