الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Psalms

68

1لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.
1Zborovođi. Davidov. Psalam. Pjesma.
2‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.
2Bog nek' ustane! Razbježali se dušmani njegovi! Svi mrzitelji njegovi pobjegli pred njim!
3‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا
3Kao što dim iščezava, i njih neka nestane! Kako se vosak topi na ognju, nek' nestane grešnika pred licem Božjim!
4غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.
4Pravedni neka se raduju, neka klikću pred Bogom, neka kliču od radosti.
5‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.
5Pjevajte Bogu, slavite mu ime! Poravnajte put onome koji ide pustinjom - kojemu je ime Jahve - i kličite pred njim!
6‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء
6Otac sirota, branitelj udovica, Bog je u svom svetom šatoru.
7اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.
7Napuštene okućit će Jahve, sužnjima pružit' sretnu slobodu: buntovnici samo ostaše u sažganoj pustinji.
8‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.
8Kad si stupao, Bože, pred narodom svojim, dok si prolazio pustinjom,
9‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.
9tresla se zemlja, nebo se rosilo pred Bogom, Sinaj drhtao pred Bogom, Bogom Izraela.
10‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.
10Blagoslovljen dažd pustio si, Bože, na baštinu svoju, okrijepio je umornu.
11‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.
11Stado se tvoje nastani u njoj, u dobroti, Bože, ti je spremi siromahu.
12‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.
12Jahve riječ zadaje, veliko je mnoštvo radosnih vjesnika:
13‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.
13kraljevi vojska bježe te bježe, domaćice plijen dijele.
14‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون
14Dok vi počivaste među stadima, krila golubice zablistaše srebrom, a njeno perje žućkastim zlatom:
15جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.
15ondje Svemogući razbijaše kraljeve, a ona poput snijega zablista na Salmonu.
16‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.
16Božanska je gora gora bašanska vrletna.
17‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.
17Zašto vi, gore vrletne, zavidno gledate na goru gdje se svidje Bogu prebivati? Jahve će na njoj boraviti svagda!
18‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله
18Božja su kola bezbrojna, tisuću tisuća: Jahve sa Sinaja u Svetište dolazi!
19مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.
19Na visinu uzađe vodeći sužnje, na dar si ljude primio, pa i one što ne žele prebivati kod Boga.
20‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.
20Blagoslovljen Jahve dan za danom, nosi nas Bog, naš Spasitelj.
21‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.
21Bog naš jest Bog koji spasava, Jahve od smrti izbavlja.
22‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر
22Zaista, Bog će satrti glave dušmana svojih, kuštravo tjeme onog što hodi u grijesima.
23لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.
23Reče Gospodin: "Iz Bašana ću ih dovesti, dovest ću ih iz dubine mora,
24‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.
24da okupaš nogu u krvi, da jezici tvojih pasa imadnu dio od dušmana."
25‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.
25Ulazak ti, Bože, gledaju, ulazak moga Boga i Kralja u Svetište:
26‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.
26sprijeda pjevači, za njima svirači, u sredini djevojke s bubnjićima.
27‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.
27"U svečanim zborovima slavite Boga, slavite Jahvu, sinovi Izraelovi!"
28‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا
28Predvodi ih najmlađi, Benjamin, koji ide pred njima, ondje su knezovi Judini sa četama svojim, knezovi Zebulunovi i knezovi Naftalijevi.
29من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.
29Pokaži, Bože, silu svoju, silu kojom se, Bože, boriš za nas
30‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.
30iz Hrama svojega u Jeruzalemu! Nek' ti kraljevi darove donose!
31‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله
31Ukroti neman u trsci, stado bikova s teladi naroda! Neka se prostru pred tobom sa srebrnim žezlima: rasprši narode koji se ratu vesele!
32يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.
32Nek' dođu velikani iz Egipta, Etiopija nek' pruži ruke Bogu!
33‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.
33Sva kraljevstva svijeta, pjevajte Bogu, slavite Jahvu,
34‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.
34koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim:
35‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
35"Priznajte silu Božju!" Nad Izraelom veličanstvo njegovo, u oblacima sila njegova!
36Strašan je Bog iz svojega Svetišta. Bog Izraelov daje moć i silu narodu svojemu. Blagoslovljen Bog!