الكتاب المقدس (Van Dyke)

Croatian

Psalms

74

1قصيدة لآساف‎. ‎لماذا رفضتنا يا الله الى الابد. لماذا يدخن غضبك على غنم مرعاك‎.
1Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
2‎اذكر جماعتك التي اقتنيتها منذ القدم وفديتها سبط ميراثك. جبل صهيون هذا الذي سكنت فيه‎.
2Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
3‎ارفع خطواتك الى الخرب الابدية. الكل قد حطم العدو في المقدس‎.
3Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
4‎قد زمجر مقاوموك في وسط معهدك جعلوا آياتهم آيات‎.
4Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
5‎يبان كانه رافع فؤوس على الاشجار المشتبكة‎.
5Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
6‎والآن منقوشاته معا بالفؤوس والمعاول يكسرون‎.
6sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
7‎اطلقوا النار في مقدسك. دنسوا للارض مسكن اسمك‎.
7Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
8‎قالوا في قلوبهم لنفنيهم معا. احرقوا كل معاهد الله في الارض‏‎.
8Rekoše u srcu: "Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!"
9‎آياتنا لا نرى. لا نبي بعد. ولا بيننا من يعرف حتى متى
9Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
10حتى متى يا الله يعير المقاوم ويهين العدو اسمك الى الغاية‎.
10Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
11‎لماذا ترد يدك ويمينك. اخرجها من وسط حضنك. افن‎.
11Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
12‎والله ملكي منذ القدم فاعل الخلاص في وسط الارض‎.
12No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
13‎انت شققت البحر بقوتك. كسرت رؤوس التنانين على المياه‎.
13Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
14‎انت رضضت رؤوس لوياثان. جعلته طعاما للشعب لاهل البرية‎.
14Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
15‎انت فجرت عينا وسيلا. انت يبّست انهارا دائمة الجريان‎.
15Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
16‎لك النهار ولك ايضا الليل. انت هيأت النور والشمس‎.
16Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
17‎انت نصبت كل تخوم الارض الصيف والشتاء انت خلقتهما
17ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
18اذكر هذا ان العدو قد عيّر الرب وشعبا جاهلا قد اهان اسمك‎.
18Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
19‎لا تسلم للوحش نفس يمامتك. قطيع بائسيك لا تنس الى الابد‎.
19Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
20‎انظر الى العهد. لان مظلمات الارض امتلأت من مساكن الظلم‎.
20Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
21‎لا يرجعن المنسحق خازيا. الفقير والبائس ليسبحا اسمك‎.
21Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
22‎قم يا الله. اقم دعواك. اذكر تعيير الجاهل اياك اليوم كله‎.
22Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
23‎لا تنس صوت اضدادك ضجيج مقاوميك الصاعد دائما
23Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!