الكتاب المقدس (Van Dyke)

Dari

Proverbs

8

1ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
1حکمت شما را دعوت می کند و عقل سلیم شما را به سوی خود می خواند.
2عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
2در جاهای بلند، در کنار جاده ها و سر چهار راه ها ایستاده است.
3بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
3کنار دروازۀ شهرها و در پیشروی خانه ها فریاد می زند:
4لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
4«ای مردان، به شما و همچنین به تمام بشر می گویم.
5ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
5اگر جاهل هستید یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید یاد بگیرید تا دانا شوید.
6اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
6گوش بدهید، چونکه سخنانم بسیار عالی و آنچه می گویم کاملاً درست است.
7لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
7آنچه می گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ متنفرم.
8كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
8هر چه می گویم حقیقت است و هیچ بدی و فریب در آن نیست.
9كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
9برای مردم دانا و فهمیده کاملاً روشن و آشکار است.
10خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
10تعلیمات من با ارزشتر از نقره و علم من برتر از طلا است.
11لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
11ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی با آن مقایسه کنی.
12انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
12حکمت و خردمندی دو یار موافق هستند.
13مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
13اگر کسی به خداوند احترام داشته باشد، بدون شک از شرارت نفرت دارد، زیرا که حکمت از تکبر، غرور، فساد و هر نوع فریبکاری متنفر است.
14لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
14من که حکمت هستم، شما را هدایت می کنم و به شما خردمندی می بخشم.
15بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
15با کمک من پادشاهان سلطنت می کنند و فرمانروایان با نیروی من عادلانه فرمان می دهند.
16بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
16تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می گیرند.
17انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
17کسانی که مرا دوست دارند، من هم آن ها را دوست دارم و هر که به جستجوی من باشد، حتماً مرا خواهد یافت.
18عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
18ثروت و عزت، سعادت و موفقیت نزد من است
19ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
19بخشش های من، از طلای ناب بهتر و از نقرۀ خالص گرانبهاتر است.
20في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
20در راه حق قدم می بردارم و طریق انصاف را می پیمایم.
21فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
21به کسانی که مرا دوست دارند ثروت می بخشم و انبارهای آن ها را پُر می کنم.
22الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
22خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
23منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
23از ازل، پیش از آنکه جهان آفریده شود، من وجود داشتم.
24اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
24قبل از آنکه اقیانوسها بوجود آیند، قبل از آنکه چشمه های آب بروی زمین جاری شوند، من وجود داشته ام.
25من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
25قبل از آنکه کوهها خلق شوند، پیش از اینکه تپه ها بوجود آیند، من بدنیا آمدم.
26اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
26قبل از اینکه خدا زمین و صحراها و حتی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
27لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
27وقتی که او آسمان را خلق می کرد و افق را بروی اقیانوسها می گسترانید، من آنجا بودم.
28لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
28وقتی که او ابر ها را در آسمان قرار می داد و چشمه ها را در اعماق زمین باز می کرد،
29لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
29زمانی که حدود اقیانوسها را تعیین می کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می نهاد، من آنجا بودم.
30كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
30من مانند یک معمار در حضور او و سرچشمۀ خوشی همیشگی او بودم. همه وقت در حضور او خوشحالی می کردم و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
31فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
31حال ای پسران من، گوش کنید: آنچه می گویم انجام دهید تا خوشی تان کامل شود.
32فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
32به نصایح من توجه کنید. عاقل باشید و از آن ها سرپیچی منمائید.
33اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
33کسانی که به سخنان من گوش می دهند، و کسانی که هر روز در مقابل خانۀ من می ایستند و بیرون دروازه، انتظار می کشند، خوشبخت هستند.
34طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
34کسی که مرا به دست می آورد، زندگی حقیقی را پیدا می کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.کسی که مرا از دست می دهد، به خود صدمه می زند. کسی که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می دارد.»
35لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
35کسی که مرا از دست می دهد، به خود صدمه می زند. کسی که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می دارد.»
36ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت