الكتاب المقدس (Van Dyke)

Dari

Psalms

22

1لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.
1ای خدای من، ای خدای من! چرا مرا ترک کرده ای؟ چرا از نجات من و از فریادم دور هستی؟
2‎الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي‎.
2ای خدای من، در روز دعا می کنم و مرا اجابت نمی کنی. در شب نیز می نالم و آرامش ندارم.
3‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل
3اما تو مقدس هستی، ای که بر تخت پادشاهی خود نشسته و بنی اسرائیل تو را ستایش می کنند.
4عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.
4پدران ما بر تو توکل داشتند، بر تو توکل کردند و آن ها را نجات بخشیدی.
5‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.
5بحضور تو فریاد برآوردند و رهایی یافتند. بر تو توکل داشتند و خجل نشدند.
6‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.
6در نظر مردم مثل یک کِرم هستم نه انسان. ننگ آدمیان هستم و نزد قوم خود خوار و حقیر.
7‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين
7هر که مرا می بیند ریشخندم می کند. با لبهای خود به من طعنه زده، سر خود را می جنبانند و می گویند:
8اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.
8«بر خداوند توکل کند تا او را نجات دهد. او را رهایی دهد چونکه به وی رغبت دارد.»
9‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.
9اما تو بودی که مرا از رَحِم مادر بدنیا آوردی و در آغوش او به من اطمینان بخشیدی.
10‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.
10من از رَحِم متعلق به تو بوده و از شکم مادرم خدای من تو هستی.
11‎لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين
11پس از من جدا مشو، زیرا تنگی فرا رسیده است و کسی نیست که به من کمک کند.
12احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني‎.
12دشمنان همچون گاوهای قوی سرزمین باشان دور مرا گرفته و احاطه ام کرده اند.
13‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.
13دهان خود را بر من مثل شیرهای درنده و غُران باز کرده اند.
14‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.
14نیروی من از بین رفته است و تمام استخوانهایم از هم جدا شده و دلم مانند موم در صندوق سینه ام آب گردیده است.
15‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.
15گلویم مثل سفال خشک شده، زبانم به کام من چسپیده است و تو مرا بر روی خاک در حال مرگ گذاشته ای.
16‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.
16دشمنان مثل سگها دَور مرا گرفته و گروه شریر دستها و پاهای مرا سوراخ کرده اند.
17‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.
17همۀ استخوانهای خود را می شمارم. دشمنان به من چشم دوخته و می نگرند.
18‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون
18رخت مرا بین خود تقسیم می کنند و برای لباس من قرعه می اندازند.
19اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
19اما تو ای خداوند از من دور مباش. ای مددگارم به یاری من شتاب کن.
20‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.
20جانم را از شمشیر نجات ده و یگانۀ مرا از چنگ این سگها برهان.
21‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي
21مرا از دهان شیر نجات ده و از میان شاخهای گاوان وحشی برهان.
22اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.
22نام ترا به برادران خود اعلام کرده و در میان جماعت تو را ستایش می کنم.
23‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.
23ای ترسندگان خداوند، او را سپاس گوئید. ای فرزندان یعقوب، او را تمجید نمائید و ای بنی اسرائیل، از وی بترسید و او را گرامی دارید.
24‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.
24زیرا رنج رنجدیدگان را نادیده نگرفت و روی خود را از آن ها نپوشید، بلکه چون بحضور او فریاد برآوردند، دعای شان را اجابت فرمود.
25‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه
25در حضور جماعت بزرگی ترا خواهم ستود و در برابر آنهائی که ترا می پرستند، وعده های خود را ادا می کنم.
26يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.
26فقرا غذا خورده سیر خواهند شد، و جویندگان خداوند او را ستایش خواهند کرد، و شما تا به ابد زنده دل خواهید بود.
27‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.
27تمام اقوام جهان بحضور خداوند بازگشت نموده و از هر گوشۀ جهان خواهند آمد و او را پرستش خواهند کرد.
28‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.
28زیرا سلطنت از آن خداوند است و او بر همه اقوام حکومت می کند.
29‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.
29توانگران زمین سیر گشته و سجده خواهند کرد و انسانهای فانی در برابر او تواضع می نمایند، یعنی آنهای که قادر به زنده ساختن جان خود نیستند.
30‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.
30نسل آینده او را عبادت کرده و دربارۀ خداوند به نسلهای بعدی خبر خواهد داد.ایشان آمده و عدالت او را به قومی که متولد می شود بیان خواهند کرد که خداوند قوم برگزیدۀ خود را نجات داده است.
31‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
31ایشان آمده و عدالت او را به قومی که متولد می شود بیان خواهند کرد که خداوند قوم برگزیدۀ خود را نجات داده است.