الكتاب المقدس (Van Dyke)

Dari

Psalms

89

1قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1رحمت های تو را ای خداوند را تا به ابد می ستایم و وفاداری تو را با دهان خود نسل اندر نسل اعلام می کنم.
2‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2زیرا رحمت تو تا به ابد پایدار و وفاداری تو در آسمان ها استوار است.
3‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3تو فرمودی: «با برگزیدۀ خود پیمانی بسته ام و برای بنده ام، داود قسم خورده ام
4الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4که نسل تو را تا به ابد پایدار ساخته و تخت سلطنت تو را نسل اندر نسل بنا می کنم.»
5‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5آسمان ها کارهای شگفت انگیز تو را ای خداوند ستایش می کنند و جماعت مقدسان وفاداری تو را.
6‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6زیرا کیست در آسمان ها که با خداوند برابری تواند کرد؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می توان با خداوند تشبیه نمود؟
7‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7خدا در جماعت مقدسان بی نهایت مهیب است و خوف انگیزتر از آنانی است که گرداگرد او هستند.
8يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8ای خداوند، خدای قادر مطلق، کیست عظیم و توانا مانند تو ای خداوند؟ و وفاداری تو، تو را احاطه می کند.
9‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9بر بحر خروشان تو مسلط هستی و وقتی طغیان می کند امواج آنرا آرام می سازی.
10‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10جانور بحری «رَهَب» را درهم کوبیدی و از بین بردی و به بازوی قدرت خویش دشمنانت را پراگنده نمودی.
11‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11آسمان به تو تعلق دارد و زمین نیز از آن تو است. جهان و پُری آنرا تو آفریده ای.
12‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12شمال و جنوب را تو بوجود آورده ای. کوههای تابور و حِرمون با خوشی نام تو را ستایش می کنند.
13‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13بازوی تو با قوّت است. دست تو زورآور است و دست راست تو متعال.
14‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می خرامند.
15طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15خوشا به حال قومی که آواز شادمانی را می دانند و در نور روی تو می خرامند.
16‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16تمامی روز در نام تو شادمان هستند و در عدالت تو سرافراشته می گردند.
17‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17زیرا که افتخار قوّت ایشان تو هستی و به رضامندیِ تو ما سرافراز می شویم.
18‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18زیرا سپر ما از آنِ خداوند و پادشاه ما متعلق به قدوس اسرائیل است.
19حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19آنگاه در عالم رؤیا با مقدسینت سخن گفتی و فرمودی: «توانمندی را بر مرد شجاعی قرار دادم و برگزیده ای از قوم را سرافراز گردانیدم.
20‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20بندۀ خود داود را یافتم و او را با روغن مقدس خود مسح کردم.
21‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21دست من با او استوار خواهد شد و بازوی من نیز او را قوی خواهد گردانید.
22‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و پسر ظلم به او اذیت نخواهد رسانید.
23‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23خصمان او را پیش روی وی شکست خواهم داد و آنانی را که از او نفرت دارند، به زمین خواهم زد.
24‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24وفاداری و رحمت من با وی خواهد بود و در نام من سرافراز خواهد گردید.
25‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25دست او را بر بحر تسلط خواهم داد و دست راست او را بر دریاها.
26‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26او به من خواهد گفت: «تو پدر من هستی، خدای من و صخرۀ نجات من.»
27‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27من نیز او را نخست زادۀ خود خواهم ساخت، بلندتر از پادشاهان جهان.
28‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28رحمت خویش را برای وی تا به ابد نگاه خواهم داشت و پیمان من با او استوار خواهد بود.
29‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29نسل او را تا به ابد پابرجا خواهم ساخت و تخت او را مثل روزهای آسمان.
30‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30اما اگر اولادۀ او از احکام من سرکشی نمایند و مطابق فرامین من رفتار نکنند،
31ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31اگر فرایض مرا بشکنند و اوامر مرا نگاه ندارند،
32افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32آنگاه نافرمانی ایشان را به عصا تنبیه خواهم نمود و گناه ایشان را به تازیانه ها.
33‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33لیکن رحمت خود را از او بر نخواهم داشت و در وفاداری خود ثابت خواهم ماند.
34‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34پیمان خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.
35‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35یکبار به خاطر قدوسیت خود وعده نموده ام و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.
36‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36نسل او تا به ابد باقی خواهد ماند و تخت او به حضور من مثل آفتاب.
37‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37و مثل ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، تا به ابد ثابت خواهد بود.»
38لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38لیکن تو برگزیدۀ خود را ترک کرده و خوار نموده ای و بر او غضبناک شده ای.
39‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39پیمان خود را با بنده ات شکسته ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی حرمت ساخته ای.
40‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40تمام دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه های او را به خرابه تبدیل نموده ای.
41‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41همه رهگذران او را تاراج می کنند و او نزد همسایگان رسوا گردیده است.
42‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را شادمان ساخته ای.
43‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43دم شمشیرش را برگردانیده ای و در جنگ با او کمک نکرده ای.
44‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44شکوه و جلال او را از بین برده و تخت او را به زمین انداخته ای.
45‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45روزهای جوانی او را کوتاه کرده، او را به خجالت پوشانیده ای.
46حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46تا به کی ای خداوند؟ آیا خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد؟ تا به کی غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟
47اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47به یاد آور که روزهای زندگی ام چقدر کوتاه است. همۀ انسانها را چقدر فانی آفریده ای!
48‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48کدام انسان زنده است که مرگ را نمی بیند؟ کیست آن کسی که بتواند جان خود را از چنگ گور نجات دهد؟
49‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49ای خداوند، رحمت های قدیم تو کجاست که برای داود به وفاداری خود وعده دادی؟
50‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50ای خداوند، به یاد آور که چگونه از طرف قوم های بسیار ملامت شده و آنرا در سینه خود متحمل می باشم.
51الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51دشمنان تو ای خداوند ملامت کرده اند. آن ها مسح شده ای تو را مسخره نموده اند.خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!
52‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!