الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

1 Corinthians

1

1بولس المدعو رسولا ليسوع المسيح بمشيئة الله وسوستانيس الاخ
1Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
2الى كنيسة الله التي في كورنثوس المقدسين في المسيح يسوع المدعوين قديسين مع جميع الذين يدعون باسم ربنا يسوع المسيح في كل مكان لهم ولنا.
2to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
3نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
3Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4اشكر الهي في كل حين من جهتكم على نعمة الله المعطاة لكم في يسوع المسيح
4I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
5انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم
5that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
6كما ثبتت فيكم شهادة المسيح
6(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
7حتى انكم لستم ناقصين في موهبة ما وانتم متوقعون استعلان ربنا يسوع المسيح
7so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
8الذي سيثبتكم ايضا الى النهاية بلا لوم في يوم ربنا يسوع المسيح.
8who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
9امين هو الله الذي به دعيتم الى شركة ابنه يسوع المسيح ربنا
9God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10ولكنني اطلب اليكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تقولوا جميعكم قولا واحدا ولا يكون بينكم انشقاقات بل كونوا كاملين في فكر واحد ورأي واحد.
10Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
11لاني أخبرت عنكم يا اخوتي من اهل خلوي ان بينكم خصومات.
11For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
12فانا اعني هذا ان كل واحد منكم يقول انا لبولس وانا لأبلوس وانا لصفا وانا للمسيح.
12But I speak of this, that each of you says, *I* am of Paul, and *I* of Apollos, and *I* of Cephas, and *I* of Christ.
13هل انقسم المسيح. ألعل بولس صلب لاجلكم. ام باسم بولس اعتمدتم.
13Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
14اشكر الله اني لم اعمد احدا منكم الا كريسبس وغايس
14I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
15حتى لا يقول احد اني عمدت باسمي.
15that no one may say that I have baptised unto my own name.
16وعمدت ايضا بيت استفانوس. عدا ذلك لست اعلم هل عمدت احدا آخر.
16Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
17لان المسيح لم يرسلني لاعمد بل لابشر. لا بحكمة كلام لئلا يتعطل صليب المسيح.
17For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
18فان كلمة الصليب عند الهالكين جهالة واما عندنا نحن المخلّصين فهي قوة الله.
18For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
19لانه مكتوب سأبيد حكمة الحكماء وارفض فهم الفهماء.
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
20اين الحكيم. اين الكاتب. اين مباحث هذا الدهر. ألم يجهّل الله حكمة هذا العالم.
20Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
21لانه اذ كان العالم في حكمة الله لم يعرف الله بالحكمة استحسن الله ان يخلّص المؤمنين بجهالة الكرازة.
21For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
22لان اليهود يسألون آية واليونانيين يطلبون حكمة.
22Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
23ولكننا نحن نكرز بالمسيح مصلوبا لليهود عثرة ولليونانيين جهالة.
23but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
24واما للمدعوين يهودا ويونانيين فبالمسيح قوة الله وحكمة الله.
24but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
25لان جهالة الله احكم من الناس. وضعف الله اقوى من الناس
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26فانظروا دعوتكم ايها الاخوة ان ليس كثيرون حكماء حسب الجسد ليس كثيرون اقوياء ليس كثيرون شرفاء
26For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
27بل اختار الله جهال العالم ليخزي الحكماء. واختار الله ضعفاء العالم ليخزي الاقوياء.
27But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
28واختار الله ادنياء العالم والمزدرى وغير الموجود ليبطل الموجود
28and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
29لكي لا يفتخر كل ذي جسد امامه.
29so that no flesh should boast before God.
30ومنه انتم بالمسيح يسوع الذي صار لنا حكمة من الله وبرا وقداسة وفداء.
30But of him are *ye* in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
31حتى كما هو مكتوب من افتخر فليفتخر بالرب
31that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.