1وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم.
1And these are the judgments which thou shalt set before them.
2اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.
2If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
3ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه.
3If he came in alone, he shall go out alone: if he had a wife, then his wife shall go out with him.
4ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده.
4If his master have given him a wife, and she have borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out alone.
5ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا
5But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
6يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد.
6then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.
7واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد.
7And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
8ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها.
8If she is unacceptable in the eyes of her master, who had taken her for himself, then shall he let her be ransomed: to sell her unto a foreign people he hath no power, after having dealt unfaithfully with her.
9وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.
9And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
10ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.
10If he take himself another, her food, her clothing, and her conjugal rights he shall not diminish.
11وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن
11And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.
12من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا.
12He that striketh a man, so that he die, shall certainly be put to death.
13ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.
13But if he have not lain in wait, and God have delivered [him] into his hand, I will appoint thee a place to which he shall flee.
14واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت.
14But if a man act wantonly toward his neighbour, and slay him with guile, thou shalt take him from mine altar, that he may die.
15ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.
15And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death.
16ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.
16And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death.
17ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.
17And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.
18واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش
18And if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to [his] bed,
19فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.
19-- if he rise, and walk abroad upon his staff, then shall he that struck [him] be guiltless; only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed.
20واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.
20And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged.
21ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.
21Only, if he continue [to live] a day or two days, he shall not be avenged; for he is his money.
22واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة.
22And if men strive together, and strike a woman with child, so that she be delivered, and no mischief happen, he shall in any case be fined, according as the woman's husband shall impose on him, and shall give it as the judges estimate.
23وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس
23But if mischief happen, then thou shalt give life for life,
24وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل
24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ.
25branding for branding, wound for wound, stripe for stripe.
26واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه.
26And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye.
27وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه
27And if he knock out his bondman's tooth or his handmaid's tooth, he shall let him go free for his tooth.
28واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا.
28And if an ox gore a man or a woman, so that they die, then the ox shall certainly be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be guiltless.
29ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل.
29But if the ox have gored heretofore, and it have been testified to its owner, and he have not kept it in, and it kill a man or a woman, -- the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
30ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.
30If there be imposed on him a satisfaction, then he shall give the ransom of his life, according to what is imposed on him.
31او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به.
31Whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment shall it be done to him.
32ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم.
32If the ox gore a bondman or a handmaid, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
33واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار
33-- And if a man open a pit, or if a man dig a pit, and do not cover it, and an ox or an ass fall into it,
34فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له
34the owner of the pit shall make it good, shall give money to the owner of them; and the dead [ox] shall be his.
35واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه.
35-- And if one man's ox gore his neighbour's ox, and it die, then they shall sell the live ox, and divide the money thereof, and divide the dead also.
36لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له
36Or if it be known that the ox have gored heretofore, and its owner have not kept him in, he shall in any case restore ox for ox; and the dead shall be his.