الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Genesis

35

1ثم قال الله ليعقوب قم اصعد الى بيت ايل وأقم هناك واصنع هناك مذبحا لله الذي ظهر لك حين هربت من وجه عيسو اخيك.
1And God said to Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto the ùGod that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
2فقال يعقوب لبيته ولكل من كان معه اعزلوا الآلهة الغريبة التي بينكم وتطهروا وابدلوا ثيابكم.
2And Jacob said to his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and cleanse yourselves, and change your garments;
3ولنقم ونصعد الى بيت ايل. فاصنع هناك مذبحا لله الذي استجاب لي في يوم ضيقتي وكان معي في الطريق الذي ذهبت فيه.
3and we will arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar to the ùGod that answered me in the day of my distress, and was with me in the way that I went.
4فاعطوا يعقوب كل الآلهة الغريبة التي في ايديهم والاقراط التي في آذانهم. فطمرها يعقوب تحت البطمة التي عند شكيم
4And they gave to Jacob all the strange gods that were in their hand, and the rings that were in their ears, and Jacob hid them under the terebinth that [is] by Shechem.
5ثم رحلوا. وكان خوف الله على المدن التي حولهم. فلم يسعوا وراء بني يعقوب.
5And they journeyed; and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
6فاتى يعقوب الى لوز التي في ارض كنعان وهي بيت ايل. هو وجميع القوم الذين معه.
6And Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.
7وبنى هناك مذبحا ودعا المكان ايل بيت ايل. لانه هناك ظهر له الله حين هرب من وجه اخيه.
7And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God had appeared to him when he fled from the face of his brother.
8وماتت دبورة مرضعة رفقة ودفنت تحت بيت ايل تحت البلوطة. فدعا اسمها ألون باكوت
8And Deborah, Rebecca's nurse, died; and she was buried beneath Bethel, under the oak; and the name of it was called Allon-bachuth.
9وظهر الله ليعقوب ايضا حين جاء من فدّان ارام وباركه.
9And God appeared to Jacob again after he had come from Padan-Aram, and blessed him.
10وقال له الله اسمك يعقوب. لا يدعى اسمك فيما بعد يعقوب بل يكون اسمك اسرائيل. فدعا اسمه اسرائيل.
10And God said to him, Thy name is Jacob: thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel.
11وقال له الله انا الله القدير. أثمر واكثر. امة وجماعة امم تكون منك. وملوك سيخرجون من صلبك.
11And God said to him, I am the Almighty ùGod: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee; and kings shall come out of thy loins.
12والارض التي اعطيت ابراهيم واسحق لك اعطيها. ولنسلك من بعدك اعطي الارض.
12And the land that I gave Abraham and Isaac, to thee will I give it, and to thy seed after thee will I give the land.
13ثم صعد الله عنه في المكان الذي فيه تكلم معه.
13And God went up from him in the place where he had talked with him.
14فنصب يعقوب عمودا في المكان الذي فيه تكلم معه عمودا من حجر. وسكب عليه سكيبا وصب عليه زيتا.
14And Jacob set up a pillar in the place where he had talked with him, a pillar of stone, and poured on it a drink-offering, and poured oil on it.
15ودعا يعقوب اسم المكان الذي فيه تكلم الله معه بيت ايل
15And Jacob called the name of the place where God had talked with him, Beth-el.
16ثم رحلوا من بيت ايل. ولما كان مسافة من الارض بعد حتى يأتوا الى افراتة ولدت راحيل وتعسّرت ولادتها.
16And they journeyed from Bethel. And there was yet a certain distance to come to Ephrath, when Rachel travailed in childbirth; and it went hard with her in her childbearing.
17وحدث حين تعسّرت ولادتها ان القابلة قالت لها لا تخافي لان هذا ايضا ابن لك.
17And it came to pass when it went hard with her in her childbearing, that the midwife said to her, Fear not; for this also is a son for thee.
18وكان عند خروج نفسها لانها ماتت انها دعت اسمه بن أوني. واما ابوه فدعاه بنيامين.
18And it came to pass as her soul was departing -- for she died -- that she called his name Benoni; but his father called him Benjamin.
19فماتت راحيل ودفنت في طريق افراتة التي هي بيت لحم.
19And Rachel died, and was buried on the way to Ephrath, which [is] Bethlehem.
20فنصب يعقوب عمودا على قبرها. وهو عمود قبر راحيل الى اليوم
20And Jacob erected a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave to [this] day.
21ثم رحل اسرائيل ونصب خيمته وراء مجدل عدر.
21And Israel journeyed, and spread his tent on the other side of Migdal-Eder.
22وحدث اذ كان اسرائيل ساكنا في تلك الارض ان رأوبين ذهب واضطجع مع بلهة سرّية ابيه. وسمع اسرائيل وكان بنو يعقوب اثني عشر.
22And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine; and Israel heard of it. And the sons of Jacob were twelve.
23بنو ليئة رأوبين بكر يعقوب وشمعون ولاوي ويهوذا ويسّاكر وزبولون.
23The sons of Leah: Reuben -- Jacob's firstborn -- and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
24وابنا راحيل يوسف وبنيامين.
24The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25وابنا بلهة جارية راحيل دان ونفتالي.
25And the sons of Bilhah, Rachel's maidservant: Dan and Naphtali.
26وابنا زلفة جارية ليئة جاد واشير. هؤلاء بنو يعقوب الذين ولدوا له في فدّان ارام
26And the sons of Zilpah, Leah's maidservant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob that were born to him in Padan-Aram.
27وجاء يعقوب الى اسحق ابيه الى ممرا قرية اربع التي هي حبرون. حيث تغرب ابراهيم واسحق.
27And Jacob came to Isaac his father to Mamre -- to Kirjath-Arba, which is Hebron; where Abraham had sojourned, and Isaac.
28وكانت ايام اسحق مئة وثمانين سنة.
28And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
29فاسلم اسحق روحه ومات وانضمّ الى قومه شيخا وشبعان اياما. ودفنه عيسو ويعقوب ابناه
29And Isaac expired and died, and was gathered to his peoples, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.