الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Genesis

8

1ثم ذكر الله نوحا وكل الوحوش وكل البهائم التي معه في الفلك. واجاز الله ريحا على الارض فهدأت المياه.
1And God remembered Noah, and all the animals, and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
2وانسدّت ينابيع الغمر وطاقات السماء. فامتنع المطر من السماء.
2And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped.
3ورجعت المياه عن الارض رجوعا متواليا. وبعد مئة وخمسين يوما نقصت المياه.
3And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated.
4واستقر الفلك في الشهر السابع في اليوم السابع عشر من الشهر على جبال اراراط.
4And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
5وكانت المياه تنقص نقصا متواليا الى الشهر العاشر. وفي العاشر في اول الشهر ظهرت رؤوس الجبال
5And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first of the month, the tops of the mountains were seen.
6وحدث من بعد اربعين يوما ان نوحا فتح طاقة الفلك التي كان قد عملها
6And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
7وارسل الغراب. فخرج مترددا حتى نشفت المياه عن الارض.
7And he sent out the raven, which went forth going to and fro, until the waters were dried from the earth.
8ثم ارسل الحمامة من عنده ليرى هل قلّت المياه عن وجه الارض.
8And he sent out the dove from him, to see if the waters had become low on the ground.
9فلم تجد الحمامة مقرا لرجلها. فرجعت اليه الى الفلك. لان مياها كانت على وجه كل الارض. فمدّ يده واخذها وادخلها عنده الى الفلك.
9But the dove found no resting-place for the sole of her foot, and returned to him into the ark; for the waters were on the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
10فلبث ايضا سبعة ايام أخر وعاد فارسل الحمامة من الفلك.
10And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
11فأتت اليه الحمامة عند المساء واذا ورقة زيتون خضراء في فمها. فعلم نوح ان المياه قد قلّت عن الارض.
11And the dove came to him at eventide; and behold, in her beak was an olive-leaf plucked off; and Noah knew that the waters had become low on the earth.
12فلبث ايضا سبعة ايام أخر وارسل الحمامة فلم تعد ترجع اليه ايضا
12And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.
13وكان في السنة الواحدة والست مئة في الشهر الاول في اوّل الشهر ان المياه نشفت عن الارض. فكشف نوح الغطاء عن الفلك ونظر فاذا وجه الارض قد نشف.
13And it came to pass in the six hundred and first year, in the first [month], on the first of the month, that the waters were dried up from the earth. And Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried.
14وفي الشهر الثاني في اليوم السابع والعشرين من الشهر جفّت الارض
14And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15وكلم الله نوحا قائلا.
15And God spoke to Noah, saying,
16اخرج من الفلك انت وامرأتك وبنوك ونساء بنيك معك.
16Go out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
17وكل الحيوانات التي معك من كل ذي جسد الطيور والبهائم وكل الدبابات التي تدب على الارض اخرجها معك. ولتتوالد في الارض وتثمر وتكثر على الارض.
17Bring forth with thee every animal which is with thee, of all flesh, fowl as well as cattle, and all the creeping things which creep on the earth, that they may swarm on the earth, and may be fruitful and multiply on the earth.
18فخرج نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه.
18And Noah went out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him.
19وكل الحيوانات كل الدبابات وكل الطيور كل ما يدبّ على الارض كانواعها خرجت من الفلك
19All the animals, all the creeping things, and all the fowl -- everything that moves on the earth, after their kinds, went out of the ark.
20وبنى نوح مذبحا للرب. واخذ من كل البهائم الطاهرة ومن كل الطيور الطاهرة واصعد محرقات على المذبح.
20And Noah built an altar to Jehovah; and took of every clean animal, and of all clean fowl, and offered up burnt-offerings on the altar.
21فتنسم الرب رائحة الرضا. وقال الرب في قلبه لا اعود العن الارض ايضا من اجل الانسان لان تصوّر قلب الانسان شرير منذ حداثته. ولا اعود ايضا أميت كل حيّ كما فعلت.
21And Jehovah smelled the sweet odour. And Jehovah said in his heart, I will no more henceforth curse the ground on account of Man, for the thought of Man's heart is evil from his youth; and I will no more smite every living thing, as I have done.
22مدة كل ايام الارض زرع وحصاد وبرد وحرّ وصيف وشتاء ونهار وليل لا تزال
22Henceforth, all the days of the earth, seed [time] and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, shall not cease.