الكتاب المقدس (Van Dyke)

Darby's Translation

Luke

10

1وبعد ذلك عيّن الرب سبعين آخرين ايضا وارسلهم اثنين اثنين امام وجهه الى كل مدينة وموضع حيث كان هو مزمعا ان يأتي.
1Now after these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two and two before his face into every city and place where he himself was about to come.
2فقال لهم ان الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون. فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده.
2And he said to them, The harvest indeed [is] great, but the workmen few; supplicate therefore the Lord of the harvest that he may send out workmen into his harvest.
3اذهبوا. ها انا ارسلكم مثل حملان بين ذئاب.
3Go: behold *I* send you forth as lambs in the midst of wolves.
4لا تحملوا كيسا ولا مزودا ولا احذية ولا تسلموا على احد في الطريق.
4Carry neither purse nor scrip nor sandals, and salute no one on the way.
5واي بيت دخلتموه فقولوا اولا سلام لهذا البيت.
5And into whatsoever house ye enter, first say, Peace to this house.
6فان كان هناك ابن السلام يحل سلامكم عليه وإلا فيرجع اليكم.
6And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; but if not it shall turn to you again.
7واقيموا في ذلك البيت آكلين وشاربين مما عندهم. لان الفاعل مستحق اجرته. لا تنتقلوا من بيت الى بيت.
7And in the same house abide, eating and drinking such things as they have; for the workman is worthy of his hire. Remove not from house to house.
8واية مدينة دخلتموها وقبلوكم فكلوا مما يقدّم لكم.
8And into whatsoever city ye may enter and they receive you, eat what is set before you,
9واشفوا المرضى الذين فيها وقولوا لهم قد اقترب منكم ملكوت الله.
9and heal the sick in it, and say to them, The kingdom of God is come nigh to you.
10واية مدينة دخلتموها ولم يقبلوكم فاخرجوا الى شوارعها وقولوا
10But into whatsoever city ye may have entered and they do not receive you, go out into its streets and say,
11حتى الغبار الذي لصق بنا من مدينتكم ننفضه لكم. ولكن اعلموا هذا انه قد اقترب منكم ملكوت الله.
11Even the dust of your city, which cleaves to us on the feet, do we shake off against you; but know this, that the kingdom of God is come nigh.
12واقول لكم انه يكون لسدوم في ذلك اليوم حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة
12I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
13ويل لك يا كورزين. ويل لك يا بيت صيدا. لانه لو صنعت في صور وصيدا القوات المصنوعة فيكما لتابتا قديما جالستين في المسوح والرماد.
13Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
14ولكن صور وصيدا يكون لهما في الدين حالة اكثر احتمالا مما لكما.
14But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
15وانت يا كفرناحوم المرتفعة الى السماء ستهبطين الى الهاوية.
15And *thou*, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades.
16الذي يسمع منكم يسمع مني. والذي يرذلكم يرذلني. والذي يرذلني يرذل الذي ارسلني
16He that hears you hears me; and he that rejects you rejects me; and he that rejects me rejects him that sent me.
17فرجع السبعون بفرح قائلين يا رب حتى الشياطين تخضع لنا باسمك.
17And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through thy name.
18فقال لهم رأيت الشيطان ساقطا مثل البرق من السماء.
18And he said to them, I beheld Satan as lightning falling out of heaven.
19ها انا اعطيكم سلطانا لتدوسوا الحيّات والعقارب وكل قوة العدو ولا يضركم شيء.
19Behold, I give you the power of treading upon serpents and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing shall in anywise injure you.
20ولكن لا تفرحوا بهذا ان الارواح تخضع لكم بل افرحوا بالحري ان اسماءكم كتبت في السموات
20Yet in this rejoice not, that the spirits are subjected to you, but rejoice that your names are written in the heavens.
21وفي تلك الساعة تهلل يسوع بالروح وقال احمدك ايها الآب رب السماء والارض لانك اخفيت هذه عن الحكماء والفهماء واعلنتها للاطفال. نعم ايها الآب لان هكذا صارت المسرة امامك.
21In the same hour Jesus rejoiced in spirit and said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from wise and prudent, and hast revealed them to babes: yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
22والتفت الى تلاميذه وقال كل شيء قد دفع اليّ من ابي. وليس احد يعرف من هو الابن الا الآب ولا من هو الآب الا الابن ومن اراد الابن ان يعلن له.
22All things have been delivered to me by my Father, and no one knows who the Son is but the Father, and who the Father is but the Son, and he to whomsoever the Son is pleased to reveal [him].
23والتفت الى تلاميذه على انفراد وقال طوبى للعيون التي تنظر ما تنظرونه.
23And having turned to the disciples privately he said, Blessed are the eyes which see the things that ye see.
24لاني اقول لكم ان انبياء كثيرين وملوكا ارادوا ان ينظروا ما انتم تنظرون ولم ينظروا وان يسمعوا ما انتم تسمعون ولم يسمعوا
24For I say to you that many prophets and kings have desired to see the things which ye behold, and did not see [them]; and to hear the things which ye hear, and did not hear [them].
25واذا ناموسي قام يجربه قائلا يا معلّم ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
25And behold, a certain lawyer stood up tempting him, and saying, Teacher, having done what, shall I inherit life eternal?
26فقال له ما هو مكتوب في الناموس. كيف تقرأ.
26And he said to him, What is written in the law? how readest thou?
27فاجاب وقال تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل قدرتك ومن كل فكرك وقريبك مثل نفسك.
27But he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thine understanding; and thy neighbour as thyself.
28فقال له بالصواب اجبت. افعل هذا فتحيا.
28And he said to him, Thou hast answered right: this do and thou shalt live.
29واما هو فاذ اراد ان يبرر نفسه قال ليسوع ومن هو قريبي.
29But he, desirous of justifying himself, said to Jesus, And who is my neighbour?
30فاجاب يسوع وقال. انسان كان نازلا من اورشليم الى اريحا فوقع بين لصوص فعروه وجرحوه ومضوا وتركوه بين حيّ وميت.
30And Jesus replying said, A certain man descended from Jerusalem to Jericho and fell into [the hands of] robbers, who also, having stripped him and inflicted wounds, went away leaving him in a half-dead state.
31فعرض ان كاهنا نزل في تلك الطريق فرآه وجاز مقابله.
31And a certain priest happened to go down that way, and seeing him, passed on on the opposite side;
32وكذلك لاوي ايضا اذ صار عند المكان جاء ونظر وجاز مقابله.
32and in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked [at him] and passed on on the opposite side.
33ولكن سامريا مسافرا جاء اليه ولما رآه تحنن
33But a certain Samaritan journeying came to him, and seeing [him], was moved with compassion,
34فتقدم وضمد جراحاته وصب عليها زيتا وخمرا واركبه على دابته وأتى به الى فندق واعتنى به
34and came up [to him] and bound up his wounds, pouring in oil and wine; and having put him on his own beast, took him to [the] inn and took care of him.
35وفي الغد لما مضى اخرج دينارين واعطاهما لصاحب الفندق وقال له اعتن به ومهما انفقت اكثر فعند رجوعي اوفيك.
35And on the morrow [as he left], taking out two denarii he gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him, and whatsoever thou shalt expend more, *I* will render to thee on my coming back.
36فاي هؤلاء الثلاثة ترى صار قريبا للذي وقع بين اللصوص.
36Which [now] of these three seems to thee to have been neighbour of him who fell into [the hands of] the robbers?
37فقال الذي صنع معه الرحمة. فقال له يسوع اذهب انت ايضا واصنع هكذا
37And he said, He that shewed him mercy. And Jesus said to him, Go, and do *thou* likewise.
38وفيما هم سائرون دخل قرية فقبلته امرأة اسمها مرثا في بيتها.
38And it came to pass as they went that *he* entered into a certain village; and a certain woman, Martha by name, received him into her house.
39وكانت لهذه اخت تدعى مريم التي جلست عند قدمي يسوع وكانت تسمع كلامه.
39And she had a sister called Mary, who also, having sat down at the feet of Jesus was listening to his word.
40واما مرثا فكانت مرتبكة في خدمة كثيرة. فوقفت وقالت يا رب أما تبالي بان اختي قد تركتني اخدم وحدي. فقل لها ان تعينني.
40Now Martha was distracted with much serving, and coming up she said, Lord, dost thou not care that my sister has left me to serve alone? Speak to her therefore that she may help me.
41فاجاب يسوع وقال لها مرثا مرثا انت تهتمين وتضطربين لاجل امور كثيرة.
41But Jesus answering said to her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things;
42ولكن الحاجة الى واحد. فاختارت مريم النصيب الصالح الذي لن ينزع منها
42but there is need of one, and Mary has chosen the good part, the which shall not be taken from her.