1ولما اكمل اقواله كلها في مسامع الشعب دخل كفرناحوم.
1And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
2وكان عبد لقائد مئة مريضا مشرفا على الموت وكان عزيزا عنده.
2And a certain centurion's bondman who was dear to him was ill and about to die;
3فلما سمع عن يسوع ارسل اليه شيوخ اليهود يسأله ان يأتي ويشفي عبده.
3and having heard of Jesus, he sent to him elders of the Jews, begging him that he might come and save his bondman.
4فلما جاءوا الى يسوع طلبوا اليه باجتهاد قائلين انه مستحق ان يفعل له هذا.
4But they, being come to Jesus, besought him diligently, saying, He is worthy to whom thou shouldest grant this,
5لانه يحب امتنا وهو بنى لنا المجمع.
5for he loves our nation, and himself has built the synagogue for us.
6فذهب يسوع معهم. واذ كان غير بعيد عن البيت ارسل اليه قائد المئة اصدقاء يقول له يا سيد لا تتعب. لاني لست مستحقا ان تدخل تحت سقفي.
6And Jesus went with them. But already, when he was not far from the house, the centurion sent to him friends, saying to him, Lord, do not trouble thyself, for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof.
7لذلك لم احسب نفسي اهلا ان آتي اليك. لكن قل كلمة فيبرأ غلامي.
7Wherefore neither did I count myself worthy to come to thee. But say by a word and my servant shall be healed.
8لاني انا ايضا انسان مرتّب تحت سلطان. لي جند تحت يدي. واقول لهذا اذهب فيذهب ولآخر ائت فيأتي ولعبدي افعل هذا فيفعل.
8For *I* also am a man placed under authority, having under myself soldiers, and I say to this [one], Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my bondman, Do this, and he does [it].
9ولما سمع يسوع هذا تعجب منه والتفت الى الجمع الذي يتبعه وقال اقول لكم لم اجد ولا في اسرائيل ايمانا بمقدار هذا.
9And Jesus hearing this wondered at him, and turning to the crowd following him said, I say to you, Not even in Israel have I found so great faith.
10ورجع المرسلون الى البيت فوجدوا العبد المريض قد صحّ
10And they who had been sent returning to the house found the bondman, who was ill, in good health.
11وفي اليوم التالي ذهب الى مدينة تدعى نايين وذهب معه كثيرون من تلاميذه وجمع كثير.
11And it came to pass afterwards he went into a city called Nain, and many of his disciples and a great crowd went with him.
12فلما اقترب الى باب المدينة اذا ميت محمول ابن وحيد لامّه وهي ارملة ومعها جمع كثير من المدينة.
12And as he drew near to the gate of the city, behold, a dead man was carried out, the only son of his mother, and she a widow, and a very considerable crowd of the city [was] with her.
13فلما رآها الرب تحنن عليها وقال لها لا تبكي.
13And the Lord, seeing her, was moved with compassion for her, and said to her, Weep not;
14ثم تقدم ولمس النعش فوقف الحاملون. فقال ايها الشاب لك اقول قم.
14and coming up he touched the bier, and the bearers stopped. And he said, Youth, I say to thee, Wake up.
15فجلس الميت وابتدأ يتكلم فدفعه الى امه.
15And the dead sat up and began to speak; and he gave him to his mother.
16فاخذ الجميع خوف ومجدوا الله قائلين قد قام فينا نبي عظيم وافتقد الله شعبه.
16And fear seized on all, and they glorified God, saying, A great prophet has been raised up amongst us; and God has visited his people.
17وخرج هذا الخبر عنه في كل اليهودية وفي جميع الكورة المحيطة
17And this report went out in all Judaea concerning him, and in all the surrounding country.
18فاخبر يوحنا تلاميذه بهذا كله.
18And the disciples of John brought him word concerning all these things:
19فدعا يوحنا اثنين من تلاميذه وارسل الى يسوع قائلا انت هو الآتي ام ننتظر آخر.
19and John, having called two of his disciples, sent to Jesus, saying, Art *thou* he that is coming, or are we to wait for another?
20فلما جاء اليه الرجلان قالا يوحنا المعمدان قد ارسلنا اليك قائلا انت هو الآتي ام ننتظر آخر.
20But the men having come to him said, John the baptist has sent us to thee, saying, Art *thou* he that is coming, or are we to wait for another?
21وفي تلك الساعة شفى كثيرين من امراض وادواء وارواح شريرة ووهب البصر لعميان كثيرين.
21In that hour he healed many of diseases and plagues and evil spirits, and to many blind he granted sight.
22فاجاب يسوع وقال لهما اذهبا واخبرا يوحنا بما رأيتما وسمعتما. ان العمي يبصرون والعرج يمشون والبرص يطهرون والصم يسمعون والموتى يقومون والمساكين يبشرون.
22And Jesus answering said to them, Go, bring back word to John of what ye have seen and heard: that blind see, lame walk, lepers are cleansed, deaf hear, dead are raised, poor are evangelized;
23وطوبى لمن لا يعثر فيّ
23and blessed is whosoever shall not be offended in me.
24فلما مضى رسولا يوحنا ابتدأ يقول للجموع عن يوحنا. ماذا خرجتم الى البرية لتنظروا. أقصبة تحركها الريح.
24And the messengers of John having departed, he began to speak to the crowds concerning John: What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken by the wind?
25بل ماذا خرجتم لتنظروا أانسانا لابسا ثيابا ناعمة. هوذا الذين في اللباس الفاخر والتنعم هم في قصور الملوك.
25But what went ye out to see? a man clothed in delicate garments? Behold, those who are in splendid clothing and live luxuriously are in the courts of kings.
26بل ماذا خرجتم لتنظروا. أنبيا. نعم اقول لكم وافضل من نبي.
26But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and [what is] more excellent than a prophet.
27هذا هو الذي كتب عنه ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيئ طريقك قدامك.
27This is he concerning whom it is written, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee;
28لاني اقول لكم انه بين المولودين من النساء ليس نبي اعظم من يوحنا المعمدان. ولكن الاصغر في ملكوت الله اعظم منه.
28for I say unto you, Among them that are born of women a greater [prophet] is no one than John [the baptist]; but he who is a little one in the kingdom of God is greater than he.
29وجميع الشعب اذ سمعوا والعشارين برروا الله معتمدين بمعمودية يوحنا.
29(And all the people who heard [it], and the tax-gatherers, justified God, having been baptised with the baptism of John;
30واما الفريسيون والناموسيون فرفضوا مشورة الله من جهة انفسهم غير معتمدين منه
30but the Pharisees and the lawyers rendered null as to themselves the counsel of God, not having been baptised by him.)
31ثم قال الرب فبمن اشبه اناس هذا الجيل وماذا يشبهون.
31To whom therefore shall I liken the men of this generation, and to whom are they like?
32يشبهون اولادا جالسين في السوق ينادون بعضهم بعضا ويقولون زمرنا لكم فلم ترقصوا. نحنا لكم فلم تبكوا.
32They are like children sitting in the market-place, and calling one to another and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
33لانه جاء يوحنا المعمدان لا يأكل خبزا ولا يشرب خمرا فتقولون به شيطان.
33For John the baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He has a demon.
34جاء ابن الانسان يأكل ويشرب فتقولون هوذا انسان اكول وشريب خمر. محب للعشارين والخطاة.
34The Son of man has come eating and drinking, and ye say, Behold an eater and wine-drinker, a friend of tax-gatherers and sinners;
35والحكمة تبررت من جميع بنيها
35and wisdom has been justified of all her children.
36وسأله واحد من الفريسيين ان يأكل معه فدخل بيت الفريسي واتكأ.
36But one of the Pharisees begged him that he would eat with him. And entering into the house of the Pharisee he took his place at table;
37واذا امرأة في المدينة كانت خاطئة اذ علمت انه متكئ في بيت الفريسي جاءت بقارورة طيب
37and behold, a woman in the city, who was a sinner, and knew that he was sitting at meat in the house of the Pharisee, having taken an alabaster box of myrrh,
38ووقفت عند قدميه من ورائه باكية وابتدأت تبل قدميه بالدموع وكانت تمسحهما بشعر راسها وتقبل قدميه وتدهنهما بالطيب.
38and standing at his feet behind [him] weeping, began to wash his feet with tears; and she wiped them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed [them] with the myrrh.
39فلما رأى الفريسي الذي دعاه ذلك تكلم في نفسه قائلا لو كان هذا نبيا لعلم من هذه المرأة التي تلمسه وما هي. انها خاطئة.
39And the Pharisee who had invited him, seeing it, spoke with himself saying, This [person] if he were a prophet would have known who and what the woman is who touches him, for she is a sinner.
40فاجاب يسوع وقال له يا سمعان عندي شيء اقوله لك. فقال قل يا معلّم.
40And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he says, Teacher, say [it].
41كان لمداين مديونان. على الواحد خمس مئة دينار وعلى الآخر خمسون.
41There were two debtors of a certain creditor: one owed five hundred denarii and the other fifty;
42واذ لم يكن لهما ما يوفيان سامحهما جميعا. فقل. ايهما يكون اكثر حبا له.
42but as they had nothing to pay, he forgave both of them [their debt]: [say,] which of them therefore will love him most?
43فاجاب سمعان وقال اظن الذي سامحه بالاكثر. فقال له بالصواب حكمت.
43And Simon answering said, I suppose he to whom he forgave the most. And he said to him, Thou hast rightly judged.
44ثم التفت الى المرأة وقال لسمعان أتنظر هذه المرأة. اني دخلت بيتك وماء لاجل رجلي لم تعط. واما هي فقد غسلت رجليّ بالدموع ومسحتهما بشعر راسها.
44And turning to the woman he said to Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house; thou gavest me not water on my feet, but *she* has washed my feet with tears, and wiped them with her hair.
45قبلة لم تقبّلني. واما هي فمنذ دخلت لم تكف عن تقبيل رجليّ.
45Thou gavest me not a kiss, but *she* from the time I came in has not ceased kissing my feet.
46بزيت لم تدهن راسي. واما هي فقد دهنت بالطيب رجليّ.
46My head with oil thou didst not anoint, but *she* has anointed my feet with myrrh.
47من اجل ذلك اقول لك قد غفرت خطاياها الكثيرة لانها احبت كثيرا. والذي يغفر له قليل يحب قليلا.
47For which cause I say to thee, Her many sins are forgiven; for she loved much; but he to whom little is forgiven loves little.
48ثم قال لها مغفورة لك خطاياك.
48And he said to her, Thy sins are forgiven.
49فابتدأ المتكئون معه يقولون في انفسهم من هذا الذي يغفر خطايا ايضا.
49And they that were with [them] at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins?
50فقال للمرأة ايمانك قد خلّصك. اذهبي بسلام
50And he said to the woman, Thy faith has saved thee; go in peace.